"You drink Chilean wines often."
Translation:Usted bebe vinos chilenos a menudo.
I wish DL would give us a hint as to if a sentence is going to be formal or not then we actually know what to write
Do you really think this is a formal sentence anyway ? usually it takes a friend to tell you that you are drinking way too much wine !
This won't accept "Bebes...." and suggests "Bebeís los vinos chilenos a menudo" as a correct answer. However, it won't accept that as a correct answer and suggests "Usted bebe los vinos chilenos a menudo". I've reported both.
Why is " tú bebes vinos chilenos a menudo " not accepted ? I cannot see a reason why it has to be usted.
So no "los" is needed in this sentence? Or acceptable? I guess i usually include it when unsure.
There seems to be a problem with the reporting 'flag' at the bottom of the page. This is not the only time it has done this so I am reporting it this way...hope it works!
I got marked wrong for both:
Usted bebe los vinos chilenos a menudo Bebes los vinos chilenos a menudo
Can anyone explain why
try without the definite article (los) before vinos: "Bebes vinos chilenos a menudo"
I don't get it either. I thought that because its bebER it would become bebA when using the polite command form?
Duolingo says that it is Usted Bebe but in their own instructions they seem to recommend the opposite
"tu bebe" (or "tú bebe") doesn't exist
For the tú form:
- "bebes" or "tú bebes" = you drink
- "bebe" = drink (as a command)
Also, "tu bébé" = your baby :)