I don't see where the 'past it' comes from
The pronominal adverb "erlangs", which is here split up into "er ... langs", translates as past it or alongside it.
Thank you very much. I was asking myself the same question.
how amazing that "ervandaan, erlangs" could mean different situations base on different context XD
No matter the dutch grammar the english sentence is wierd, the translation should be more flexible