1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "The children eat by themselv…

"The children eat by themselves."

Übersetzung:Die Kinder essen von selbst.

April 24, 2014

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/engel1962

Vorhin hatte ich in einer ähnlichen Aufgabe eine Erklärung: by yourself = allein, yourself = selbst. Also müsste doch der Satz richtig übersetzt heißen: Die Kinder essen allein. Entweder ohne Eltern oder andere Erwachsene oder bei kleinen Kindern ohne gefüttert zu werden. Die Kinder essen von selbst heißt für mich, sie fangen an zu essen, ohne dass man es ihnen gesagt hat, man muss sie nicht erst dreimal bitten.

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Das wird auch so akzeptiert

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jreichma

Was ist mit "selbst" im Sinne von ohne Hilfe? Habe es auch gemeldet

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Das wäre ohne "by"

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BeatriceRt

Das ist nun wirklich kein gutes Deutsch

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Was soll daran schlecht sein?

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Cle.Wexler

Hallo ... Eine Fremdsprache zu erlernen, indem man Worte eins zu eins übersetzt, funktioniert einfach nicht. Deshalb produzieren viele Übersetzungsprogramme regelrechten Unsinn. Dem Algorythmus sei es geschuldet! Viele Sequenzen muss man einfach auswendig lernen! Ein gutes Beispiel ist das engl. >You're welcome< für 'Bitte...' oder 'Gerne geschehen'. D. heisst aber 1:1 übersetzt nicht >Du/Ihr/Sie sind willkommen!< Das mitschreiben der indifferenten Sätze hilft da ungemein. Dadurch (aufschreiben) entwickelt sich mit der Zeit ein Gefühl für die neue Sprache. Wenn ich Deutsch spreche, denke ich ja auch nicht über Satzregeln, Verbformen, Zeiten o. a. nach. Viel Erfolg... und bitte mitschreiben!

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RobertDreh

"Die Kinder essen für sich alleine" sollte auch richtig sein.

October 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MatthiasHp

An einem anderen Ort? Ich glaube, dass soll nicht zum Ausdruck gebracht werden...

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/elbea64

Das ist doppelt gemoppelt, "für sich" oder "alleine" wobei zumindest letzteres auch akzeptiert wird.

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChristophS914927

Die Kinder essen von selber; wird bei mir als Lösung angegeben. Die Kinder essen selber als falsch..der ganze Satz ist mehrdeutig .

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Beate19787

Warum wird "selbständig" als Fehler gewertet? Versteh ich nicht.

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bki3184

Ich habe geschrieben: Die Kinder essen bei sich - falsch. Es wurde korrigiert mit: Die Kinder essen für sich. O.K. Aber als zweite Lösung - Die Kinder essen von selbst. - Sind das nicht zwei verschiedene Bedeutungen?

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

So wie "die Kinder essen alleine" auch zwei Bedeutungen hat.

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gebirgslok1

Die Kinder essen eigenständig geht nicht?

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Wekake

Die vorgegebene Übersetzung bedeutet, dass die Kinder essen, ohne dass sie dazu angehalten werden, also aus eigener Initiative. Ich kann mir nicht vorstellen, dass das gemeint ist. Korrekt sollte es sicher heißen: "Die Kinder essen allein.", d.h., getrennt von z.B. den Erwachsenen.

August 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Angie500743

das ist falsch

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/H4tVhfhT

Die Kinder essen alleine wäre hier richtig - wer hat denn diese Übersetzung verbrochen?

October 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Niela01

die Kinder essen selber.

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CoolerKakt

Heißt es nicht die Kinder essen von sich selbst?

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/alea991

Was ist das für ein Deutsch.

July 7, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.