why is there 中, 国 and 中国 in the wordbank?
Maybe to give you an option for listening the words devided or together
The best answer I can give you is that Duolingo wants to confuse you.
Yup might be true
It is there just to give us options
Quick question: Why do we use 是 instead of 很 to describe a person's nationality? Are nationalities not classified as adjectives or is this just a special instance where 是 is used instead?
中国人 is a noun meaning "Chinese person" (中国 China + 人 person). But to sound more natural, it has been translated as "Chinese" (adjective) here. Hence, 是 is used instead of 很.
I am a Lingot giver.
I give to those worthy and those who like my comments.