"How do we get to the bus stop?"
Translation:Wie kommen wir zur Bushaltestelle?
It's just unidiomatic, people don't say that.
I'll throw in a few phrases:
Wie kommt man von hier [zur Autobahn]? - How does one get from here [to the highway]?
Wie komme ich am schnellsten / am besten [zum Stadion]? - What's the quickest / best way [to the stadium]?
Wie komme ich hier [wieder] raus? - How do I get out of here/this? (this parking lot; this costume)
Bushaltestelle is feminine, also it is dative here. so (der) Bushaltestelle becomes zur Bushaltestelle, right?
how would guns and roses sweet child lyrics will be translated? "where do we go..." also with kommen?
no. "where do we go" is "wohin gehen wir". The use of "kommen" in this sentence is possible, because the English sentence is not "how do we go to X" (stressing the way), but "how do we get to X" (stressing the final result of arriving there).