1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Es ist so weit."

"Es ist so weit."

Traduction :Ça y est.

May 20, 2018

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Flocuisine

Faux ami : pour C'est si loin, on dirait : Es ist so weit weg.


https://www.duolingo.com/profile/lenix.de

That's not entirely true, if you put the accent on "so" you can also say "Es ist sooo weit" and mean "loin" in German.


https://www.duolingo.com/profile/Flocuisine

Merci Lenix, mais à l'écrit on n'entend pas la différence !


https://www.duolingo.com/profile/Thalie-O

Merci. Je comprends pourquoi je me suis fait avoir. :)


https://www.duolingo.com/profile/LigiaV1

C'est trop subtil pour moi


https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

"So weit" ou "soweit"… ou les 2 ?


https://www.duolingo.com/profile/faycaldrid

J'adore duo linguo mais malheureusement Il ya pas mal de fausses phrases, je ne sais pas pourquoi duo linguo recrute des gens qui ne connaissent pas bien la language, je vais chercher s'ils ont besoin de nouveaux employés.


https://www.duolingo.com/profile/pf1331fp

Je ne comprends pas que : "C'est si large" n'est pas accepté. Rien n"indique ici que c'est une expression. Si on avait écrit, par exemple Jetz ist es so weit ! le sens est tout-à-fait changé! Paul


https://www.duolingo.com/profile/zimt301522

J'ai eu le même raisonnement que toi, mais a priori (et comme c'est dit plus haut) " c'est si large" se traduit par " Es ist so weit weg"...

J'avoue avoir un peu de mal à comprendre la logique de: " es ist so weit" et "bist du so weit ?" ...

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.