1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "É triste deixar a praia e vo…

"É triste deixar a praia e voltar para a realidade da cidade grande."

Traducción:Es triste dejar la playa y volver a la realidad de la ciudad grande.

April 25, 2014

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/hzaccaria

En este caso yo no diría "ciudad grande" sino "gran ciudad"


https://www.duolingo.com/profile/ismael_hinojosa

opino lo mismo...¡¡¡


https://www.duolingo.com/profile/macohernandez1

Sin sentido la respuesta de Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/arcadio82072

Yo creo que todo este curso está hecho por alguien que no habla bie español, sino, no se entienden tantos errores


https://www.duolingo.com/profile/TunelCarrera

13/09/14 en España se dice:"Es triste dejar la playa y volver a la realidad de la gran ciudad ". ¡¡TOTALMENTE DE ACUERDO CON EL RESTO DE CONDISCÍPULOS !!


https://www.duolingo.com/profile/Avy

Es triste dejar la playa y volver a la realidad de la gran ciudad


https://www.duolingo.com/profile/amanduty

Es mejor decir : "la gra ciudad", que la ciudad grande. Ojo con eso duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/macohernandez1

Concuerdo con todos mis antecesores, gran ciudad se dice en español, es muy probable que este ejercicio lo preparó alguien que su lengua materna no es el español, deben corregir. 1/11/14


https://www.duolingo.com/profile/Tantriste

volver y regresar son sinónimos...


https://www.duolingo.com/profile/AgustinOli581213

Ciudad grande = Grande ciudad.


https://www.duolingo.com/profile/Ayrton536020

Otro caso donde Duolingo pone una respuesta traducida literalmente y no traducida correctamente!


https://www.duolingo.com/profile/FELIPEV86

utilicé un sinónimo de volver: regresar. No la aceptó como correcta. Trataré de ser lo más textual posible en lo sucesivo. También estoy de acuerdo con que en español, en este caso, suena mejor decir "la gran ciudad" que "la ciudad grande".


https://www.duolingo.com/profile/Rubn856487

Disculpen señores piden traducir y es lo que hago,no sé si ustedes esperan que la traducción sea como ustedes quieren dejando de lado el habla popular de cada país.Traducir es verter de la lengua fuente a la receptora sin perder su significado o sea equivalencia dinámica


https://www.duolingo.com/profile/Arturo388304

Gran Ciudad queda mejor


https://www.duolingo.com/profile/Saro291401

volver y regresar de la playa, puede aplicarse tambien


https://www.duolingo.com/profile/rndurkiniii

RealidaDE da cidaDE granDE

Fue divertido dicer esta frase


https://www.duolingo.com/profile/Crisitina89

¿A vosotros también os viene ya resuelto este ejercicio?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielPer805798

Totalmente de acuerdo con las respuestas de los compañeros. "Gran ciudad" por ciudad grande


https://www.duolingo.com/profile/Gaby206841

va como 3 veces me revota y cheque como me lo corrige es tal cual lo traduje


https://www.duolingo.com/profile/Anmeport

Todos dicen que se dice gran ciudad pero... ¡QUE POETA NOS SALIÓ DUOLINGO XD!


https://www.duolingo.com/profile/JcarlosTcaldera3

volver y regresar no es casi lo mismo???????????


https://www.duolingo.com/profile/GarciaPabl1

Pedazos de imbexile es lo mimso regresar que volver.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.