9 Comments This discussion is locked.
Please notice which lesson/skill this is part of. And I do not agree with your NEVER. You see a lot of weird stuff in text messages and chats. The text above is just a literal transcription of spoken Common Czech and that is a normal dialect.
Also, you will find it written in books where characters speak how people really speak.
It is a normal (spoken) dialect but the english answer is not a dialect. It doesn't match together.
I am sorry to say this,but I am Czech and disagree with you on this one, but I have read and written a lot of text messages and other texts where we write Common Czech and I have never seen anyone write such a sentence. With that being said I think that chances of you NEVER seeing it are very high.
lot of text messages and other texts where we write Common Czech
I have never seen anyone write such a sentence
To si nějak protiřečí, ne? Buď teda vobecnou češtinou píšem, nebo nepíšem. Já ale rozhodně píšu.
časopis Policista, č. 2/2005:
Do sálu se vedral vyhozený Jahoda a vítězně mával papírkem nad hlavou. " Je můj, " řval, " kňour je můj. A jestli nás tu nechtějí, tak pudeme voba! " Krátké a pomíjivé jsou okamžiky lidského štěstí. Novopečený majitel hlavní výhry pozvedl půllitr, aby sám sobě připil na zdraví, po několika doušcích strašlivě zařval a upadl na zem.
I am getting annoyed by these native Czechs complaining that something like that cannot be written. Do people no longer read books these days? It seems to be the time to just delete all such disinformation.
People DO talk this way and writers of good literature DO write this when writing how people speak realistically.