"I am Gurlak of the house of Chang."
Translation:ghurlaq jIH 'ej matay' jIH cheng tuq je.
Weeeeelllllll... okay. I can see how you can take the appositive identification ghurlaq, cheng tuq Gurlak, house of Chang and stick a jIH on it. But according to Marc Okrand (http://klingonska.org/canon/1997-09-01a-news.txt), the correct way to say this is matay' jIH cheng tuq je The House of Chang and I are together. You'll notice he never puts a pronoun on the appositive version. Now, maybe this is okay, but it looks more like you're saying I am Gurlak's Chang house.