"Mi atendas vin antaŭ via domo."

Tradução:Estou esperando você na frente da sua casa.

May 21, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/igdotto
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

Erro de concordância: Eu TE espero na frente da TUA casa (tu - tua) ou Eu O espero na frente da SUA casa (você - o) A resposta do gabarito mistura as duas pessoas gramaticais: Eu TE espero na frente da SUA casa (tu - sua).

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.
Mod
  • 22
  • 16
  • 16
  • 7
  • 51

Acredito que todas as formas mencionadas por você são aceitas, e essas que aparece acima "esperando você", é a forma coloquial no Português brasileiro, por isso ela é uma das opções.

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/igdotto
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

As formas mencionadas por mim não são aceitas, por isso a minha observação. A concordância "você....tua" é considerado erro para a gramática normativa.

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.
Mod
  • 22
  • 16
  • 16
  • 7
  • 51

Quando traduzimos as frases do Esperanto, às vezes o sistema aceita algumas possibilidades que não conseguimos evitar, de qualquer forma, essa situação reportada já foi solucionada. Obrigado!

May 22, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.