1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mi atendas vin antaŭ via dom…

"Mi atendas vin antaŭ via domo."

Tradução:Eu estou esperando você na frente da sua casa.

May 21, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/igdotto

Erro de concordância: Eu TE espero na frente da TUA casa (tu - tua) ou Eu O espero na frente da SUA casa (você - o) A resposta do gabarito mistura as duas pessoas gramaticais: Eu TE espero na frente da SUA casa (tu - sua).


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Acredito que todas as formas mencionadas por você são aceitas, e essas que aparece acima "esperando você", é a forma coloquial no Português brasileiro, por isso ela é uma das opções.


https://www.duolingo.com/profile/igdotto

As formas mencionadas por mim não são aceitas, por isso a minha observação. A concordância "você....tua" é considerado erro para a gramática normativa.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Quando traduzimos as frases do Esperanto, às vezes o sistema aceita algumas possibilidades que não conseguimos evitar, de qualquer forma, essa situação reportada já foi solucionada. Obrigado!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.