1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "That shows how much we know …

"That shows how much we know about ourselves."

Traducción:Eso demuestra cuánto sabemos de nosotros mismos.

March 24, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Crypdan

Creo yo que la forma en que lo puse: "Eso demuestra qué tanto sabemos de nosotros" está bien.


https://www.duolingo.com/profile/kokilopez

de acuerdo, hasta mejor traducción es


https://www.duolingo.com/profile/JaimeCaraC

En mi opinión no es mejor, es igual de válida.


https://www.duolingo.com/profile/mito-rojas

Pienso lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/guelen13

A mí no me suena bien esa traducción, Crypdan


https://www.duolingo.com/profile/kathyjay

eso muestra cuanto nos conocemos a nosotros mismos.... creo q estaba bien :P >.<


https://www.duolingo.com/profile/ontemil

"Eso muestra cuanto conocemos sobre nosotros", creo que también está bien. "Show" también significa mostrar, "Proof" puede usarse para demostrar o probar


https://www.duolingo.com/profile/hvergel

"eso muestra que tanto conocemos de nosotros mismos" creo que es correcto


https://www.duolingo.com/profile/josemiguel1060

pésimo sonido de THAT SHOWS, suena cualquier cosa menos eso!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/EduardoMedinaD

shelds .... asi lo oigo ... y no como debiera ... sssoouuus ...


https://www.duolingo.com/profile/chemacasado

A mí me suena bien. ¿?


https://www.duolingo.com/profile/AndresPadilla81

Me sonó a SHOES, That shoes.


https://www.duolingo.com/profile/luvernes

WE KNOW.ABOUT OURSELVES. SIGNIFICA NOS CONOCEMOS O SABEMOS DE NOSOTROS MISMOS. ME LA DA POR MALA.


https://www.duolingo.com/profile/ramonmihura

me estan volviendo loco en este capitulo ! puse eso muestra cuanto nos conocemos a nosotros mismos.. no se porque no la toma como cierta!!


https://www.duolingo.com/profile/chemacasado

Seguro? Yo he puesto lo mismo que tú y me ha la dado por buena.


https://www.duolingo.com/profile/Tormoku

En el audio normal la primera palabra suna como "it", pero en lento dice claramente "that". Creo que nunca más escucharé los audios en normal ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/lauterey

Puse "Qué tanto" :S


https://www.duolingo.com/profile/YecidMolano

Gracias por la complementación


https://www.duolingo.com/profile/fenixdelocho

Disculpen por que show tiene la "s" y no es simplemente "show" ¿ Es tercera persona?

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Mery787715

Tengo la misma duda.


https://www.duolingo.com/profile/ivanfmartinez

La pronunciacion esta malisima HORRORISIMA SHOWS suena eschals debe ser eschous


https://www.duolingo.com/profile/AngelicaLe659237

Mi opción es correcta. show se puede traducir como demostrar.


https://www.duolingo.com/profile/emiliojose61

no entiendo nada y lo peor es que cada vez menos


https://www.duolingo.com/profile/Pam271

Falto la palabra nosotros


https://www.duolingo.com/profile/laura409359

Me la dió mal por poner nosotros en lugar de nosotras. Es imposible en ingles diferenciar solo con they si se refiere a hombres o mujeres


https://www.duolingo.com/profile/AlciraClavijo

No sé por qué aparece una traducción diferente en el momento en que uno está haciendo el ejercicio. Me corrige que debería decir : eso demuestra lo mucho que NOSOTRAS deberíamos saber de nosotros mismos, qué ridiculez.


https://www.duolingo.com/profile/OKevin1

We= nosotros/nosotras


https://www.duolingo.com/profile/shoke-shoke-16

Eso (NOS) demuestra cuanto sabemos de nosotros mismos. En Ingles siempre tenemos que poner el pronombre personal en cada frase o oración, de hecho lo pone (WE)y ahora que lo pongo en español me da mal.


https://www.duolingo.com/profile/Lukas560437

"Esto demuestra cuanto nosotras sabemos de nsootros mismos". Es lo único que me da por válido. Joé con la concordancia en la traducción...Como siempre


https://www.duolingo.com/profile/AndresPadilla81

Confundi SHOWS con SHOES. Que diferencia hay en la pronunciación?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.