https://www.duolingo.com/Gleisson03

Traduzir ou não traduzir os nomes próprios?

Estava traduzindo alguns textos que contém nomes próprios e fiquei com essa dúvida... Eu prefiro manter o nome original, em vez de traduzir, acho o mais correto, mas existe alguma REGRA? Um dos nomes que estava no texto que traduzi é Rei Ahab, a tradução do google é Rei Acabe... Mas fica muito sem sentido...

4 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Marcio-Moraes

Olá Gleisson03! Os nomes próprios e os apelidos das pessoas normalmente não são traduzidos. Na realidade algumas "traduções" de nomes mais comuns são feitas por transcrição fonética (transliteração). A dificuldade em traduzir nomes se dá pela sua origem grega, francesa, hebraico, latina... em relação a sua fonética. Veja exemplo: O nome "João", por exemplo é Yohanan, em hebraico; Ioannes, em grego; John, em inglês; Jean, em francês; Giovani, em italiano, Juan, em espanhol; Johannes, em alemão.... Isto não é tradução e sim, transliteração. Para que não haja erros, o melhor é deixar os nomes próprios no original mesmo. Abraços.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/normaquint

Por "intuição" não traduziria : ) ... Mas não saberia justificar. Obrigada pela explicação

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gleisson03

Essa é a minha opinião também, mas estava um troca troca entre traduzir e deixar o nome original que resolvi saber a opinião de outros. Obrigado.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 188

Com nomes em japonês, árabe, russo acontece a mesma coisa? Como lidar com essa situação?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Marcio-Moraes

Acontece do mesmo jeito, transcrição fonética.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/josilenecarvalho

Eu acho que tem que manter também. Sempre achei ridículo minhas professoras de ensino médio traduzindo nomes! Posso muito bem morar no Brasil e ter um filho chamado Paul.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/felipekkol

Vamos divulgar!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DavidNobreFoz

Na minha opinião não, eu mesmo nunca traduzi e nunca tive problemas.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizaemrich
luizaemrich
  • 14
  • 12
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 2
  • 2

Acho que depende. Se for um personagem histórico, certamente já o conhecemos pela tradução do nome (como Napoleão), mas via de regra não vejo muitas traduções de nomes próprios.

4 anos atrás
Aprenda um idioma em apenas 5 minutos por dia. De graça.