As an native English speaker the What-Co Jaka-How translations seem very confusing to me. Wouldn't it be How is that girl?
"Jáká je ta dívka?" We are asking about the properties or character of the girl, not whether she is fine or not.
Thanks for making it clear. And how do I say in Czech: How is that girl??
Jak se má ta dívka? Jak je té dívce? Jak je na tom ta dívka? Jak se vede té dívce? (How is the girl doing?)
Literally, yes it is. But it isn't meant the same way as when you ask how is someone. It is "what are they like?," not "how are they doing?"