As an native English speaker the What-Co Jaka-How translations seem very confusing to me. Wouldn't it be How is that girl?
"Jáká je ta dívka?" We are asking about the properties or character of the girl, not whether she is fine or not.
Thanks for making it clear. And how do I say in Czech: How is that girl??
Jak se má ta dívka? Jak je té dívce? Jak je na tom ta dívka? Jak se vede té dívce? (How is the girl doing?)
Literally, yes it is. But it isn't meant the same way as when you ask how is someone. It is "what are they like?," not "how are they doing?"
Where does the like come from?
what is it like? jaké to je?
Do not just focus on single words.
how come it is: "that" girl and not "this" girl.
Because we have "ta" and not "tato".
I thought "jaka" stands for how not what.
There's a difference between "jak" (how, not declined) and "jaký" (what kind of, declined).
Thank you! Helped me understand this much better.