"Which one of you speaks the fewest languages?"
Translation:Kdo z vás umí nejmíň jazyků?
In other which-one-of-you/them sentences, "který" has been used, but here we have "kdo" instead. If this had been a Czech-to-English exercise, I probably would have written "Who among you speaks the fewest languages." Would that have been incorrect?
UPDATE - - - - - I just got this in the other direction and was happy to discover that "Who among you speaks the fewest languages" worked... question cancelled!
Yes, that made me wunder: The default English translation ("Which one") seems to imply that I expect a single name (but I am not a native English though). I guess, the same goes for Czech "který".
My idea is: "kdo z vás" = "who of you" (the number is open) "který z vás" = "which one of you" (singular is expected)
Is that right or am I overthinking this? To be clear: I would still accept all combinations as valid translations, it's just a fun, petty thought I wanted to get confirmed or disconfirmed.
Yes, you're right. I somehow assumes that the exercises uses "Who speaks...?" without checking.
- Kdo z vás...? - the number is open
- Který z vás? - singular
- Kteří z vás? - plural
The problem with "který z vás" is that you'd only use it if asking a group of men. For a group of women, it would be "která z vás". For a mixed group, we have to fall back to "kdo z vás". In the plural, it's all right to use the masculine "kteří" for a mixed group (and "které" for a group of women). All in all, "kdo z vás" is the most common way as it's universal. But English doesn't like "who of you" so much (although we do accept it...), so you need to choose from "which one of you" (singular), "which ones of you" (plural) or "who among you" (a bit formal).