"Yo le quiero preguntar esto."
Translation:I want to ask him this.
What's the rule here? Obviously "i want him to ask this", and "i want to ask him this" are two very different sentences. But in the earlier practices the former option was the correct format.
"I want him to ask this" would require the subjunctive mood in Spanish, since you're expressing a desire that somebody else do something. That would be translated into "Quiero que él pregunte esto." or something similar.
I am confused when you need to include what the indirect object is referring to. On other questions it could be written "Yo le quiero preguntar al maestro esto" but not on this one for some reason?
It is my understanding, for what it is worth, that the use of the pronoun is required and the use of the clarifying phrase (al maestro in your example) is optional.
DL has been teaching 'yo le hago una pregunta,' so I thought this was going to be 'yo le quiero hacer una pregunta.' I don't understand when to use the verb phrase 'hacer una pregunta' and when to use the verb 'preguntar.' Thanks.