1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I see myself."

"I see myself."

Traducción:Me veo a mí mismo.

March 25, 2013

67 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/enoker

"A mí mismo" =/= "A mi mismo" (Nótese que el primer "mí" lleva tilde)

La solución que da Duolingo es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Me veo a mí mismo. Es un vicios de dicción del Castellano. ver en el enlace http://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-vicios-de-diccion/

Me veo. = (es reflexivo.) + "a mí mísmo" (es redundancia)

Reflexivo: Me veo = I see myself.

Pleonasmo: Me veo, a mí = I see myself, to me

Redundancia léxica. Me veo, a mí mismo. = I see myself to myself.

No necesitas enfatizar, porque el "mí mismo" ya está implísito en "Me".

Pronombres reflexivos en español: https://espanol.lingolia.com/es/gramatica/pronombres-y-determinantes/pronombres-reflexivos

Los pronombres reflexivos son:

Los pronombres reflexivos siempre hacen referencia al sujeto.

  • yo, tú, el/ella/
  • usted, nosotros, vosotros, ellos/ellas/ustedes

Ejemplo:

  • (Yo) Me miro en el espejo.
  • Tengo que peinarme el pelo.

  • Yo "me" veo.

  • Tú "te" ves.
  • Vos "te" ves.
  • Usted "se" ve.
  • Él "se" ve.
  • Ella "se" ve.

Plural

  • Ustedes"se" ven.(español)
  • Vosotros "os" veis. (castellano)
  • Ellos "se" ven.

Nota

Pleonasmo Figura retórica de construcción que consiste en añadir enfáticamente a una frase más palabras de la necesarias.

Redundancia Empleo de palabras innecesarias para expresar una idea o concepto por estar ya expresado con otras palabras o por sobreentenderse sin ellas.

Redundancia léxica. Cuando la repetición no solo es semántica, sino de la misma palabra o de palabras con el mismo lexema. http://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-vicios-de-diccion/


https://www.duolingo.com/profile/MiguelCama343739

Demasiada informacion... Pero estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorEs147163

Concierto contigo también jajaja


https://www.duolingo.com/profile/pakito588802

De acuerdo en todo pero es cierto que en ocasiones cuando me sorprendo por verme "a mi mismo" reflejado en algún lugar (no en un espejo que es lo lógico), si que utilizamos esa redundancia para expresar mi asombro , y "creo" que en estas ocasiones seria correcto, al igual que las hipérboles y otros usos literarios en poesia y prosa literaria.


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

En la vida real no se habla en en poemas ni prosas, eso es muy rebuscado. Y en un documento o escrito no se deben cometer transgresiones del idioma. (Cualquier idioma)

Se conocen como vicios de dicción o de palabra aquellas formas incorrectas de empleo de palabras, que pueden redundar en confusiones o que simplemente denotan un nivel de instrucción más bajo por parte de ese hablante. Es decir que son transgresiones al buen uso del idioma en cualquiera de sus diferentes aspectos.

Muchas veces se incluyen en el concepto general de vicios de dicción también los vicios de construcción, que no involucran a una palabra sola sino a una estructura mayor, como la oración. Por lo tanto, se suele afirmar que los vicios de dicción refieren a transgresiones al buen uso del lenguaje en cualquiera de sus niveles: fonético, ortográfico, morfológico, sintáctico o semántico.

Fuente: http://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-vicios-de-diccion/#ixzz4jEwvjXcT

http://www.ejemplode.com/12-clases_de_espanol/2397-ejemplo_de_vicios_de_diccion.html


https://www.duolingo.com/profile/Lucas602615

Muy buena info, no sabia de esa pagina. Slds


https://www.duolingo.com/profile/JoMerRod

Me veo yo mismo es correcto tambien o no????


https://www.duolingo.com/profile/BitsmarNue

A mi me la reporto como mal


https://www.duolingo.com/profile/ankay

Yo creo que sí


https://www.duolingo.com/profile/Angelo387051

Es mas correcto decir: "me veo a mi mismo" o "Yo me veo a mi mismo".


https://www.duolingo.com/profile/cuentasanci

Me parece que esa traduccion es redundante. No podria traducirse simplemente como: Me veo


https://www.duolingo.com/profile/G.B.M.

También es correcta, duolingo lo acepta: "Me veo"


https://www.duolingo.com/profile/KrusMateos

No llego a captar la pronunciación, es maiself o maiseaf alguien me aclare.


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Al pronunciar myself en la "L" la punta de la lengua se jala para el cielo de la voca y expulsas un poco de aire al final (es el sonido de la "L" inglesa)
Pero recuerda que en español la traducción es "ME"

http://es.forvo.com/word/myself/


https://www.duolingo.com/profile/KrusMateos

gracias. saludos.


https://www.duolingo.com/profile/JoseRDelgado

En español es incorrecto usar mi mismo, se debe decir me miro o me veo en el espejo.


https://www.duolingo.com/profile/AvrilitaIs

Pleonasmo: "Me veo a mi mismo".


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

No es considerado pleonasmo. En español, es utilizado para enfatizar. Pues solo "me veo" no enfatiza nada.


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

A parte de ser una expresión reflexiva como decir: "Me veo en él y no lo puedo creer.", "Me veo en aquellas personas que dicen la verdad."


https://www.duolingo.com/profile/NildaR0

Cuando miras a tu hija y exclamas: me veo a mí misma a esa edad.


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

I think you want to mention that you reflect on your daughter.

I would say: I reflected on my daughter at that age.

Redundancia léxica.: Me veo, a mí misma a esa edad. = I see myself, to mysef at that ege.

Reflexivo Me veo, en ella a esa edad. = I see myself at that age, or I see myself, in her at that age.

Pleonasmo: Utilizar de forma excesiva en una frase más palabras de las necesarias, o utilizar barbarísmos, palabras inadecuadas en fraces cortas, pudiendo utilizar las correctas.

Lo que sucede es que en español confunden lo reflexivo con el grupo del arcaísmo, que consiste en pleonasmos, redundancias, y barbarismos. Como mencioné anteriormente los reflexivos en español son me, te, se, nos, os. .

http://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-vicios-de-diccion/

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/NildaR0

Aclarado, saludos cordiales, JorgeCalde4.


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

"Me miro yo mismo." En alguns lugares dicen así, puede ser que esté malo.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

See = ver. Look to = mirar


https://www.duolingo.com/profile/harvintoledo

Sí, creo que sí. Es un error gramatical que solemos cometer algunos hispanoparlantes, el verbo "mirar" creemos que es equivalente a "ver".


https://www.duolingo.com/profile/abarigo1

No es obligatorio acentuar el pronombre mí en español


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

abarigo1 - Si es obligatorio - tilde diacrítica - en el pronombre personal "Mí"

mi = Es un adjetivo posesivo – en forma singular – que se usa antes de un sustantivo.

mí = Es un pronombre personal. – Es la forma de la primera persona singular en masculino o femenino.

http://www.creable.com.mx/2012/10/01/diferencia-entre-mi-y-m%C3%AD/

http://conpropositodeenmienda.blogspot.com/2012/02/tilde-diacritica-mi-y-mi.html

mí - Del lat. mihi, dat. de ego 'yo'. Forma tónica de yo.
http://dle.rae.es/?id=P9vGzr7

"Me" es el equivalente de "myself" del inglés


https://www.duolingo.com/profile/CRISTHIANA279704

I see myself-me veo a mi mismo. Esto es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/ValeryVale259136

¿Como se cuando es masculino o femenino?


https://www.duolingo.com/profile/adalbertosaracho

MY SELF ES"YO MISMO" Y ME LA PONEN MAL, PORQUE LA RESPUESA "CORRECTA" ES: ME VEO A MI MISMO, ME PUEDEN DECIR CUAL ES LA DIFERNCIA?


https://www.duolingo.com/profile/erlyarac0804

creo que es lo mismo yo misma me veo o me veo a mi misma


https://www.duolingo.com/profile/Lokinne

¿Por qué no admite "Me veo a mí"? En español en estos casos se puede omitir el sujeto, al menos hablando informalmente


https://www.duolingo.com/profile/maricel971188

Esto se puede emplear dependiendo de que sexo se la persona. No me acepto porque la coloque en femenino. No me parece que este mal la respuesta. Se debe de considerar esto.


https://www.duolingo.com/profile/JoseRDelgado

it is not correct "mi mismo" in Spanish. Please fix it. It is just "me miro" or "me veo" but not "mi mismo".


https://www.duolingo.com/profile/Jacob55472

Lo estoy escribiendo bien y nunca lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/adrianseg1

Escribo la respuesta tal y como veo en la traducción y me la da como incorrecta repetidas veces!


https://www.duolingo.com/profile/Bapho2

he puesto "me veo a mi misma" y me da error. ¿no está bien traducido?


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Me veo a mí mismo, me veo a mi misma. Es un vicios de dicción del Castellano. ver el enlace http://www.ejemplos.co/20-ejemplos-de-vicios-de-diccion/


https://www.duolingo.com/profile/anagarcia455739

Puedo escribir: ( a mi mismo ó a mi misma.) No es eso, myself?


https://www.duolingo.com/profile/anagarcia455739

Ayuda por favor!!! Help me please..!


https://www.duolingo.com/profile/anagarcia455739

Es lo que yo tambien opino maricel


https://www.duolingo.com/profile/oaaKrmjJ

Me dice que es incorrecto, pero es exactamente la traducción que puse.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah671718

Me corrige con la misma oración que yo escribí. Por favor revisar el buen funcionamiento de la aplicación


https://www.duolingo.com/profile/Nerea491996

Yo(I) no dice si es chica o chico, se puede poner uno de los dos. ¿Entonces porque me lo pone como malo? Otro ejemplo seria (they) no se sabe si son chicas o chicos....


https://www.duolingo.com/profile/ArcesiodeJ4

ESTA TRADUCCIÓN NO ME PARECE, EN ESPAÑOL SOBRARÍA A MÍ MISMO PORQUE SI DECIMOS " ME VEO " ES PORQUE ES A MÍ MISMO NO OTRA PERSONA: EN CAMBIO SI TRADUZCO la oración como "YO MISMO ME VEO " QUIERE DECIR QUE NO NECESITO QUE OTRO ME VEA.


https://www.duolingo.com/profile/ArcesiodeJ4

DE ACUERDO CON JOMARCLO, ESTÁ EN LO CIERTO. EN ESTOS CASOS DUOLINGO DEBERÍA SALIR A DEFENDERSE O HA RECONOCER EL ERROR SI LO HAY.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPica5

"Me veo" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Danieru77

"Me veo" en una pregunta anterior la da por buena, ahora por mala sugiriendo "Me veo a mí mismo". Ambigüedad.


https://www.duolingo.com/profile/pacho1950

Si dijo me veo; quiere decir uno mismo


https://www.duolingo.com/profile/iitzdavb

Siganme :D es para completar un logro en Duolingo :) pero si quieres seguirme sigueme :)


https://www.duolingo.com/profile/urbina99

Todas las explicaciones me parecen validas. Me veo es suficiente. Por otro lado me llama la atención que si pongo me veo a mi mismo lo a califica correcto, pero si le pongo me veo a mi misma lo califica como incorrecto! Jajaja... De qué se trata? Expliquenme!


https://www.duolingo.com/profile/Nuntxa

Es lo que he puesto la última vez


https://www.duolingo.com/profile/VickyMesia

Yo me miro en frente del espejo


https://www.duolingo.com/profile/misw9

La verdad es que no estoy de acuerdo con la calificación .


https://www.duolingo.com/profile/misw9

Lo mismo que yo pienso que es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/EdnaMartin361653

Me la pone mal y esta bien


https://www.duolingo.com/profile/Maht62

No mw falto ninguna palabra y la considero mal.


https://www.duolingo.com/profile/Elmer525

Duolingo me dio como correcto: "ME VEO" supongo para evitar la Redundancia.


https://www.duolingo.com/profile/AnaGomez652209

Podría ser igual? Me veo

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.