1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je mange une banane."

"Je mange une banane."

Traducción:Me como una banana.

April 25, 2014

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/carlos947529

platano es la traduccion correpta banana es en ingles


https://www.duolingo.com/profile/Sara-_-2

Pltano es mas correcto que banana


https://www.duolingo.com/profile/Aer13b

¿Soy yo o cuando la aplicacion pide que hables siempre te toma por buena la respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

El reconocimiento de audio no es el mejor en la plataforma. Como estuldiante mi recomendación es desactivar los ejercicios de habla pero pronunciar en voz alta todos los ejercicios que plantee el curso sin importar si son de escritura o escucha ya que es un aspecto vital del aprendizaje que no puede dejarse de lado.


https://www.duolingo.com/profile/Gloria726241

banano y plátano gozan de la misma traducción: banana.


https://www.duolingo.com/profile/Roco257801

También se puede traducir como: "Me como un plátano." O "Como un plátano."


https://www.duolingo.com/profile/Star--Butterfly

me como una banana :v


https://www.duolingo.com/profile/CarlosS802369

En Colombia, se habla de Banano. Ni banana ni platano. El platano es otra especie diferente al banano.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel464890

En Argentina: generalmente se dice COMO una banana


https://www.duolingo.com/profile/pedroterev

aunque pongas la traducción correcta, el sistema lo toma como error. Además , en oraciones previas si inluyes el YO de JE te lo marca como error, aquí es al contrario.


https://www.duolingo.com/profile/Lorena261655

Me como, es igual a yo como. Porque la pone mal?


https://www.duolingo.com/profile/Brii.aanaa

también puede ser, me como un plátano, y no me lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/FernandoMG810033

Plátano es sinónimo de banana


https://www.duolingo.com/profile/Myrbea

Porque no poner la forma abreviada de el hombre en francés es un error


https://www.duolingo.com/profile/Enrique325551

dije correctamente, je mange une banana


https://www.duolingo.com/profile/PaulRelloso

Banana, dijo el mainion


https://www.duolingo.com/profile/lilnkkl

banana no es inglés?


https://www.duolingo.com/profile/ManuelMorfin

Me como un plátano. Es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Alf433284

Patético: no acepta plátano...


https://www.duolingo.com/profile/Carlos744908

también podría traducirse como? Como un plátano?


https://www.duolingo.com/profile/GuadalupeV906365

En México decimos "plátano", no "banana".


https://www.duolingo.com/profile/cdvsnp

¿Y qué me dicen de la palabra "cambur"? ¿Por qué no lo acepta?


https://www.duolingo.com/profile/Saulejo

Porque sólo es un modismo y no una palabra asignada por la RAE para ese significado.


https://www.duolingo.com/profile/olucart

"cambur" ya vendría siendo una expresión característica de un país (venezuela, por ejemplo, aquí lo decimos muy seguido) para decir banana, es muy informal. Lo correcto es decir banana.


https://www.duolingo.com/profile/SrBoris01

El programa también acepta plátano


https://www.duolingo.com/profile/HectorReneGarcia

Como se pronuncia "banane"?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Banane /ba.nan/

Alfabeto Fonético Internacional
Aquí puedes buscar la pronunciación fonética de las palabras.


https://www.duolingo.com/profile/TIN2014

nunca el audio funciona bien de este duolingo aaaa que pereza


https://www.duolingo.com/profile/gorcen

La palabra "banana" es mas usada y no la acepta


https://www.duolingo.com/profile/AngieJ.2006

yo escribí banano y me corrigió a banana


https://www.duolingo.com/profile/Saulejo

Es porque "banano" es un extranjerismo de la palabra "banana" en inglés , y los extranjerismos son adaptaciones de palabras en otros idiomas para alguno en específico, como "chuta", palabra usada comúnmente en el fútbol para algunos países latinoamericanos hispanohablantes, que es un extranjerismo de la palabra "shoot" en inglés y por eso lo corrigió ya que los extranjerismos no son palabras oficiales del idioma español.


https://www.duolingo.com/profile/Saulejo

No por que una palabra en otro idioma sea más utilizada en un idioma ajeno, esta debe ser aceptada como suya. Para eso existe la RAE, en el caso del idioma español, para verificar y aprobar palabras de dicho idioma.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.