"他的生日是什么时候?"
Translation:When is his birthday?
19 CommentsThis discussion is locked.
1632
The question was, "when is his birthday?" The question did not use 几点 to ask for what time or hour. It asked 什么时候 or "when", right?
In English, "when" can mean any frame of time; such as next week, tomorrow, in October, this summer, or even a specific date. Does 什么时候 work the same way as in English?
According to the link below, 什么时候 can be used to ask for a date:
Wáng Lì: Nǐ shénme shíhou jiéhūn?
王 丽:你 什么 时候 结婚?
Wang Li: When will you get married?Zhāng Wěi: Bāyuè shíjiǔ hào.
张 伟:八月 十九 号。
Zhang Wei: August 19th.
1632
I have seen comments from other native speakers saying 什么时候 is often used at the beginning of the sentence. If it's wrong to use it at the end, DuoLingo should update the Chinese phrase.
My reply @grippygecko was because they believe 什么时候 is used to ask a question only about time and not about dates.
Whenever you think your answer should be accepted, you need to click on the REPORT button, and select the option: My answer should be accepted. --- The volunteers respond to Reports more often than just mentioned in the Discussions, which they may never see. The volunteers don't always add every single correct answer for every Translate, we need to help them by reporting answers we think should be included.
I agree with CinnamonTe1 For "他的生日是什么时候?" According to Google Translate: 什么 (Shénme) by itself means WHAT - but, when you use the phrase: 什么时候 (Shénme shíhòu) - which we have here, it means WHEN (literally: what time). So: "When is his birthday?" - was accepted by Duolingo as correct: 4 Feb 2021, by the way. --- As to the debate about this phrase belonging in front of the sentence instead of at the end of a sentence. Good to know, thanks CinnamonTe1!
I just want to say that Google Translate recognizes it at the end of a sentence as well, so maybe it is not common, but, at the end of the sentence it is still recognized as correct by Google Translate. I know that might not mean a lot. LOL