So the litteral translation is "Welcome in Australia" but the meaning is "Welcome to Australia." Right?
Ok. Native English speaker... I know we would say welcome to... But in Esperanto en means in. Is there not a word in Esperanto that translates the to? Just so, I don't get confused or have a interpret my own meaning (seen a previous argument over language).
"Is there not a word in Esperanto that translates the to?" If you look in a big English dictionary, the word 'to' may fill up half a page, or more. Prepositions are some of the slipperiest parts of a language. So there isn't any one word in Esperanto, or any other language, that will translate all the uses of the English 'to'. It can be frustrating not to get simple answers, but language usage is not simple. Translation and definitions can only get us so far in understanding how a different language is used in different situations.
The word 'al' is often a good bet for a translation of 'to', but not in every sentence.
Just as Duolingo has a disproportionate number of sentences with 'Aŭstralio', it also has many sentences about ducks (anasoj). The duck has become a kind of secondary mascot, and you can even by T-shirts and other swag with the Duolingo sentence, 'Mi fartas bone, ĉar mi havas anason.' "https://www.zazzle.com/mi+fartas+bone+gifts
Are there really that many sentences about ducks, or is it one sentence which has taken on a life of it's own and gets a lot of attention?
That's what I would say. Remember: New tree. Alternatives not added yet. When in doubt, report using "report a problem" button.
The 'Report' options do not include reporting that the English translation is questionable, only that the Esperanto is unnatural.
Not an English speaker but… is “Welcome in Australia” so broken in it? To me it looks meaningful…
afaik this is a course to learn esperanto, not english, so why would a litterate, maybe slightly unnatural, english translation be refused? English is the version of duolingo with most languages, many non-English-native-speakers will want to use it, and to learn other languages than english, not english. So they will (I do) end frustrated if, yet understanding and using properly the target language, they’re penalized because of their english.
How do you pronounce Auxstralio? The audio on mine isn't working for any sentences with this word.
The first sound, represented by Aŭ (or Aux), sounds a lot like how a US TV announcer would pronounce 'ow', as in how, cow, and now. 'Stra' sounds a good bit like 'straw', but the US English 'r' doesn't exactly match Esperanto's. 'Lio' is fairly close to how an American TV announcer would pronounce the astrological sign 'Leo'. So perhaps 'ow straw Leo' can get you a rough indication. I will look for a website with a sound file for this word.
Unfortunately, the sound recording for 'Aŭstralio" on various Wiktionary-pages is truncated. The linked YouTube video has the word pronounced twice in the opening 20 seconds. Once by a person originally from France, and again by an Esperanto speaker from Indonesia. While neither of these is a perfect or 'model' pronunciation, they are both within the norms for good pronunciation. https://www.youtube.com/watch?v=xo_MmnjVgpI