"Please, I need to use the car."
Translation:Por favor, yo necesito usar el carro.
Because "necesitar" was already conjugated (changed to "necesito"), and you only "personalize" the first verb in a series.
This is the same reason we don't say in English "She wants goes to the movies." and instead leave "to go" in the impersonal infinitive form (She wants to go to the movies.).
Wow... think i got my first HINT at how the heck a "conjugated" verb actually changes... I knew it would begin to mean something at some point! Day 42! (Yes i am embarrased!, lol)
Its important to know, I am taking a Spanish class at school and knowing how verbs conjungate has helped me a lot. Just look it up, there are plenty of charts online
Would be nixe if Duolingo would include a lesson on it before getting to the set of skills. Seems like pretty fundamental knowledge
This definitely helps. Checking out the lightbulb on each Duolingo lesson/tree topic can help with guidance on the lesson.
I Started February 7th lol, it's april 2nd, so far Im maxed out on 6 levels
Never be embarrassed because you don't know something. We're all learning all the time. I'm sure you know plenty of things others don't! Good luck with the Spanish!
That's all very well if you know what conjugate and impersonal infinitive forms are. We haven't all learnt those terms in our own language.
Fair point. I try to leave examples when I use grammar terms like that, but I'll be more explicit in the future.
So can I do one or the other?
Can I say "yo necesito usar" as well as "yo necistar uso"
I keep doing it exactly how it wants and then is says correct solution and says to do it all over again
It has done nme the same way. I just decided to keep going just the same. The same correct answer and question kept repeating also. So I just chalked it up to making sure I know, and not just guessing. I like that part though.
Both words are used more or less depending on the region.
You know what people? Positive Mental Attitude! You can do it! Try your hardest and you can achieve your goal of learning Spanish! God bless!
"Usar" is the infinitive verb. It means "to use". So you don't need the "a", which also means "to". I hope this helps.
I have such a big problem with all the verbs and I am not sure if I will ever understand it, but I have had it explained a million different way and it is still so dang confusing.
Why am I being told the correct translation is "Por favor, preciso usar el carro" . I had the supposedly correct translation.
Because that would translate to "please, I need I use the car."
Whenever you see "to (verb)" then it's safe to say that verb is in the infinitive form, which is "usar" in this case.
Por favor, yo necesito usar el coche ('el coche' es una palabra castellana y se debe usar).
why can i not use 'tengo que usar' instead of 'necesito' - they translate to the same thing
To my knowledge, tener is a possesive verb, and would make the sentence similar to "I have the use of the car" (which makes very little sense) and instead of "I need to use the car. "Need" and "have" are used interchangeably in English, however, are not interchangeable in Spanish
When using tener to describe a feeling, it maintains this possesive form, as in "Yo tengo hambre" which directly translates to "I have hunger". This does not make sense in English however, and is thus translated to "I am hungry"
" Tengo que" is not the same as "tengo". Tengo is possesion, "tengo que" is obligation
I learned Spanish at school in England over 30 years ago & am refreshing (almost starting again) with this course. There are a couple of words that are different to what I learned before. Car was el coche not el carro, a ticket I think was un bilete not un boleto. Are the words I was taught old fashioned? Are there different nuances to these words or is there a difference between the words used in Spain & words used in other Spanish speaking parts of the world? Thanks..
Your knowledge of Spanish is not old fashioned at all: you learned Spanish from Spain, like I did, not Spanish from Latin America. Be careful with the word "cojer" in americalatina
When is it okay to leave out the pronoun? For example, if I put "Por favor, necesito usar el carro" instead of "yo necesito", is there any reason why it should be one or the other?
No, there is no reason. The complete sentence is with the subject 'Yo necesito', but it is not common spoken language, maybe unless you really stress the subject. You can say "No voy a hacerlo" in general. But if you want the stress that not you but someone else will do it, you probably say "Yo no voy a hacerlo, pero tú sí".
Why do you cover up the wrong answers?I have no idea what I do wrong when I can't compare mine to the correct one.
How do you know when to use 'uso' and when to use 'usar' b/c they are both used along with 'yo'??
Usar is the infinitive. To explain the difference, let me use a wrong English sentence: he wants uses the car. Uses is wrong: this should be to use, the infinitive. So the same sentence in Spanish. El quiere usar el coche, not el quiere uso el coche.
I am also having a hard time with verbs. The help dropdown seemed to indicate uso was correct, both times I missed this verb. How can I figure out which way is right? Is there a group of lessons on this?