Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Oni są w pracy."

Tłumaczenie:They are at work.

4 lata temu

5 komentarzy


https://www.duolingo.com/qmox.me

Dlaczego nie przyjmuje "They are at job"? Praca to tylko "work"?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 2

Między tymi dwoma słowami jest różnica. Job jest policzalne i znaczy raczej posada (lub zadanie do wykonania), a work jest niepoliczalne i jest bardziej ogólnym stwierdzeniem. Nie używamy ich wymiennie. Może kilka przykładów pomoże:

job

work

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Lukasenko2525

Czemu nie on work? Tylko at

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 2

Hmmm... nie bardzo wiem czemu miałoby być on. W języku angielskim często stosowany jest przyimek at, który nie ma dobrego polskiego odpowiednika. In często tłumaczymy jako w, a on jako na. Trzeba jednak pamiętać, że w angielskim używamy in, on zwykle tylko wtedy, kiedy coś jest fizycznie odpowiednio w czymś, na czymś. Jednak w sytuacjach kiedy nie chodzi o fizyczne położenie jednej rzeczy wewnątrz drugiej, lub jednej rzeczy na drugiej, w języku angielskim często stosujemy at.

Ciastka są w pudełku. = The cookies are in the box. ALE Jestem w pracy. = I am at work.

Ksiażka jest na stole. = The book is on the table. ALE Jestem na obiedzie. = I am at dinner.

Są to jednak tylko ogólne spostrzeżenia i nie można brać ich za pewnik. W wielu przypadkach trzeba po prostu zapamiętać, że w danej sytuacji używamy konkretnego przedimka, ponieważ bezpośrednie przetłumaczenie z polskiego na angielski po prostu nie działa. Nie wiem czy taka odpowiedź Cię satysfakcjonuje.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Lukasenko2525

yui niewiem co Ty masz z tego, ale jestem pod ogromnym wrazeniem Twojego przekazu, dzieki wielkie.

4 lata temu