Why is the adjective before the noun? If I understand properly then shouldn't it be noun, then adjective?
If you're saying the phrase "the enjoyable party," the adjective can come second: " la fiesta divertida."
Here they are using a complete sentence, and making a question by using the construction where the subject and predicate are switched: La fiesta es divertida. ¿Es divertida la fiesta?
This is one way to make a question. Usually Dúo accepts others as well (¿Es la fiesta divertida?)
This clears a lot up but which way is more preferable is one more formal and the other informal or does it not matter?
I did some research and found out that adjectives that convey an "objective" meaning usually comes after the noun. This is for instance the case for colors and classifications. Adjectives which have a more "subjective" nature, can either be placed before or after the noun, where if the adjective is placed before the noun a more "subjective" meaning will apply to the adjective. For example, "mi amigo viejo" means "my old (age) friend", however "mi viejo amigo" means "my old (for a long-time) friend". Here the meaning changes, but there are cases where the adjective is placed in front of the noun to create emphasis on the noun! This applies especially to poetry and passionate speech. "Tú eres mi bonita amor" would probably be more attractive to say than "Tú eres mi amor bonita". But don't take my word for it, try it out for yourself ;)
I thought it would be "la fiesta es divertida". Is this correct as well? The other way is just confusing to me.
Yes, your sentence can be either a statement or a question, depending on punctuation (or intonation when spoken.)
Wait I thought you asked a question by just saying it with question marks. Like "is the party fun?" "¿La fiesta es divertida?"
This one was a curve ball. Just as I'm getting more confident, Dúo goes and makes me confused again.
That would be "¿Es divertida una fiesta?". This sentence uses "la fiesta," so it needs "the party."
"¿Es divertida una fiesta?" means "Is a party fun?" "¿Es una fiesta divertida?" means "Is it a fun party?"
No it actually wouldn't. "Is it a fun party?" still refers to a specific party even though it uses the indefinite article
Fiesta-divertida means fun party, so dont ask "is the fun-party", ask "is it a fun party".
Would it also be an acceptable in Spanish to say "Es la fiesta divertida?" saying "Is it a fun party?" They seem to have the same meaning. If I am mistaken, could someone please explain?
SpanishDict says fiesta can also mean festival (or even "fiesta" in English) but Duolingo won't accept it.
You're correct in that, but it's not a perfectly borrowed word. The actual translation, and the way it's used in Spanish, just means "party," as in, any party. The word "fiesta," used in English, has a connotation of a certain kind of party, usually a large, loud, party with a Latin American theme.
It's like "salsa" or "queso." In Spanish, "salsa" means any sauce, and "queso" means any cheese, but in English, "salsa" means a chunky, spicy, tomato-based sauce, often served cold with a side of chips or as a garnish to a Spanish or Latin American-inspired meal, and "queso" means a spicy cheese sauce with pepper chunks in it, usually served hot.
This happens with loan words a lot, actually. "Café," in both Spanish and French, just means "coffee," whereas in English, it means a place where you go to get coffee, usually a cute little restaurant sort of place that also serves tea and pastries. "Croissant" is French for "crescent," but in English, a croissant is a specific type of crescent-shaped pastry. Loan words are fun, but don't always trust their English meaning for a real translation!
What is the format when you make a question? There are some questions that a subject comes first and some that a subject is at the last part of the question. Thank you.
Unfortunately, the question in this exercise is one that I haven't been able to figure out. However, in my experience, questions generally follow the format below:
(Question word) (modifier)* (verb) (subject)
*The modifier is present with limiting question words such as "cuánta."
For example "¿Cuántos libros tiene la biblioteca?"
"How many books does the library have?"
"¿Dónde vive tu abuela?"
"Where does your grandmother live?"
I hope this helps
"fiesta" is an often used term in American English so "Is the fiesta fun?" should be an acceptable alternative. I reported this.
It doesn't sound like a logical sentence in English, so its confusing
I write funny bat it is wrong .... divertido, it means fun or funny. It should be good.
"Divertida" which in French is "divertissante" should have a better translation in English, not simply "fun"!
We do not say in english party fun Either we say a funny party or party funny
In English "funny" applies to a statement or action, like a joke. A party would be described as "fun."