"¿Es divertida la fiesta?"
Translation:Is the party fun?
Why is the adjective before the noun? If I understand properly then shouldn't it be noun, then adjective?
If you're saying the phrase "the enjoyable party," the adjective can come second: " la fiesta divertida."
Here they are using a complete sentence, and making a question by using the construction where the subject and predicate are switched: La fiesta es divertida. ¿Es divertida la fiesta?
This is one way to make a question. Usually Dúo accepts others as well (¿Es la fiesta divertida?)
This clears a lot up but which way is more preferable is one more formal and the other informal or does it not matter?
Fiesta-divertida means fun party, so dont ask "is the fun-party", ask "is it a fun party".
SpanishDict says fiesta can also mean festival (or even "fiesta" in English) but Duolingo won't accept it.
"Divertida" which in French is "divertissante" should have a better translation in English, not simply "fun"!
We do not say in english party fun Either we say a funny party or party funny
In English "funny" applies to a statement or action, like a joke. A party would be described as "fun."