1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il cache sa chemise sale."

"Il cache sa chemise sale."

Traducción:Esconde su camisa sucia.

April 25, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Iulmi7

Eso no se debe hacer, mejor echarla a lavar. XD


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

camoufler - dérober - dissimuler - escamoter - masquer - planquer (populaire) - voiler


https://www.duolingo.com/profile/mariadolor254045

Él oculta su camisa sucia. En español es correcto. ¿Cómo se dice ocultar en francés?


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

camoufler - dérober - dissimuler - escamoter - masquer - planquer (populaire)


https://www.duolingo.com/profile/Antonio_omg

Yo puse: Él esconde su sucia camisa. Y me lo dio por mal.


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Si Antonio DUO no entiende la flexibilidad del español.


https://www.duolingo.com/profile/Carlosaguerof

"El esconde su CAMISETA sucia" no es correcto. ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Camiseta-> Tee-shirt (si no me equivico)


https://www.duolingo.com/profile/RicardoMan571164

....ya es re facile !!!.


https://www.duolingo.com/profile/Agusmister

Por qué no permite "sucia camisa" también estaría bien


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCahue

En español se puede poner o no poner el pronombre. Es opcional mas no obligatorio. Yo lo puse debería ser correcto, es español se le dice sobreentido o tácito, cuando no se pone, pero es opcional.


https://www.duolingo.com/profile/ulises_moreno

No funcionaría como "él guarda su camisa sucia"?


https://www.duolingo.com/profile/JackelineE18

Cómo se pronuncia cache?


https://www.duolingo.com/profile/JuanGuille238913

...cuando llegan visitas inesperadas a tu cuarto


https://www.duolingo.com/profile/fer575670

Oculta y Esconde son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/JJTeFX

Efectivamente, debe darse por correcta tanto una como otra.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.