acho q outra possível tradução deveria ser: "eu sou seu pai". Pq nao tem o artigo "la" em "mi estas via patro". Seria fortemente: "eu sou o seu pai" so se fosse "mi estas la via patro". É isso mesmo galera ?
O pronome possessivo torna o substantivo necessáriamente definido. O que torna o artigo opcional em português, mas não sei se isso vale para o Esperanto.