Why is Qué not accepted in this sentence?
Hola, I was wondering why "Qué es mi nombre?" is not a viable translation of "What is my name?" It corrected me to "Cual es mi nombre?" instead. This happened on the English from Spanish course (I was doing a reverse tree). As the discussion was locked there, I could not ask why this was the case. Thanks in advance for answering my question!
May use the "what" for "qué", "which" for "cuál" rule of thumb.
However, that is incorrect more than it is correct.
There are some specific rules determining whether to use "Cuál" over "Qué".
In this sentence, "Cuál" is used because it precedes "es".
Here is a link with an explanation as to when to use which word: https://www.thoughtco.com/whats-what-in-interrogative-pronouns-3078142