Bu kutu bir sandalye olarak iş görür. siz böyle çevirmişsiniz. will olduğu için işimizi görecek olması gerekmez mi
"Bu kutu bir sandalye olarak iş görecek" diye çevrilmesi gerekmez mi?
"Bu kutu bir sandalye işlevi görecek" desek?
Olarak yerine gibi olmaz mı?
Eğer "gibi" kullanılırsa, cümle "The box will serve like a chair" olur.