Möglichkeit und Option
"Death is the last option" is translated by Duo as Der Tod ist die letzte Möglichkeit ; if I translated it into German as Der Tod ist die letzte Option how, if any, would the meaning or nuances change in this sentence?
Thanks in advance.
Honestly, as a native speaker, I would prefer using "Option" in this context because "Option" puts more emphasis on the fact that you have a choice. "Der Tod ist die letzte Moeglichkeit" sounds less natural to me. "Der letzte Ausweg" would be good, too. Hope that helped a bit ;-)