1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Los jefes."

"Los jefes."

Translation:The bosses.

May 24, 2018


[deactivated user]

    Los jefes is Masculine and Las jefas is feminine??



    Sì = yes

    Si = if

    Btw: 40 crowns in german? Nice job!


    Please note that Spanish only uses acute marks (those that go upwards, ´ ), never gravis marks ( ` ).


    "los" is the masculine plural form of "the"

    "las" is the feminine plural form of "the"

    Practice listening to the difference here: https://forvo.com/search/las%20los/


    Gives a new meaning to "My name's Jeff"


    just a question, because I haven't seen this addressed: Does "jefe" also mean "supervisor"? Or just boss??


    Jefe is anyone in a workspace who is a head of a department. Who has executive power over employees. So probably not a supervisor. Spanish also has the word supervisor, so you can use that instead.


    The pronunciation is not clear. This lady says las jefas


    When you want to say bosses but there is a mix of genders (e.g. one male boss and one female boss), what would be the correct translation? My gut tells me it would be "los jefes", but I wanted to check.


    Yes, if there is even one male and a group of females the mixed group still is “los jefes”.


    Thanks for the clarification!


    How do i know when to use jefe vs jefa when the sentence doesnt give a name? Is it automatically male?


    If you're translating from English and there is no clue in the sentence about the gender of the person (like in "The boss is in her office"), then either gender is fine for the Spanish translation.


    I wrote las jefas instead of los jefes. Why is this wrong?


    There is nothing wrong with that if you were translating from English, but it would be wrong if you were listening to Spanish and writing what you heard as they do not sound the same. What was the rest of your sentence?


    How to denote a male boss and what form to use for female boss?


    Male: el jefe. Female: la jefa.


    Giving up duo lingo, trying to understand narrator,a frustrating,waste of time


    Los i assume is for more than one boss? If it were female bosses would it be 'las'? And what would it be if it was a male and female boss?


    Leee, that is correct. Unlike English, which only has "the", the Spanish definite article has to agree in gender and number with the noun it describes:

    • el jefe - the boss (male)
    • la jefa - the boss (female)
    • los jefes - the bosses (male)
    • las jefas - the bosses (female)

    For the plural form there's the general rule, as long as there's at least one male member in the group, the group will be masculine. So "las jefas" would only be used for an all-female group of bosses. "Los jefes" can refer to an all-male or mixed-gender group, or to a group with unknown genders.


    Okay great thanks for the help


    I used las jefes, because that was how she pronounced it. Correct either way, no?


    No, " las jefes" does not exist. the feminine form would be "las jefas", so if you heard "jefes" then you should put "los" with it.


    Really could not hear that at all. 7 repeats and it did not sound like jefes


    The pronunciation is very clear on my computer, but try listening to live native voices here:





    If you cannot tell the difference between "jefes" and "jefas", you should at least be able to tell between "los" and "las".


    This one was hard to make out, could tell if he was saying jefes or jefas


    There is a difference, but it is even easier to pay attention to the article before it, because "jefes" is preceded by "los" while "jefas" is preceded by "las".


    I had a typo and duo usually points out typos, but this was only given as incorrect


    It depends on the typo. If it forms another word that the system recognises it won't be accepted as correct.


    Yes, Andreaja69 is correct.

    For example, "Las jefas" is the feminine form while "Los jefes" is masculine or can represent a mixed group including at least one male


    The first question said that jefes is leaders. Now it's telling me they're bosses. Which is it?


    jefe = boss
    líder = leader

    Of course, as these words can be synonyms, sometimes we translate jefe as leader


    Exactly. It accepted leaders before, now rejects. The hints include 'bosses', 'leaders', and 'heads', but Duo's correction to my sentence was "The managers"


    Didn't you read what AmineHadji1 (correctly) said?


    boss Noun: head , chief , boss , leader , manager , officer , master , chieftain , headman , foreman

    Doulingo is not going to be accepting all these translations because Duolingo does not teach translation.


    Well, sometimes there is a better translation for one of those meanings, such as "lider."

    I disagree with your last statement. I guess you weren’t here when Duolingo first started, when we had the immersion tab. Duolingo allows people to add other alternatives all the time. They only give a very few hints, but many more possibilities are accepted. The answer above is only one possible correct answer. There are many, many more.


    Disagree all you want but your belief does not change reality. Duolingo is but teaching Spanish. If you want to learn to be a Translator you need to first be fluent in a given second language. Translation instruction occurs in the universities. If Duolingo was teaching translation then it would have lessons using all the synonyms I listed above. What you are not understanding is that the provided English sentences only exist to provide us with an understanding of what the Spanish sentence means, And that is all. The only reason for them. And the sooner we can leave off being concerned with translations the better.


    Your belief also does not change reality. Check the origin of Duolingo. Of course, Duolingo is just one way to get there and you will need more help along the way.


    Either is good. Jefa is feminine only, and jefe can be used for either gender.


    Depends on whether the boss was born a male or female or was transformed sometime down the line.


    Current sex nonetheless


    why "managers" or "bosses" alone when "chiefs" and "leaders" are listed in the dictionary - ?? My "jefes" while working even in an office with maritime people were always referred to as "Cap" (captain) - Duo needs to widen the range of translations.


    It depends on context, when you are looking at a set of definitions you pick the one that best fits the sentence.


    Would be handy if the app accepted the answer "the female bosses" as that's what it is implying.


    "Los jefes" are a group of male or mixed-gender bosses. "Las jefas" would be the all-female group.


    You would never say 'the female bosses' in English, just 'the bosses', whatever their gender.


    Is this a loanword from French "chef"?


    Conan, it is indeed.


    Would "the chiefs/supevisors" also be accepted in this context?


    Capri, "chief" would also be an appropriate translation, but I'm not as confident with "supervisor".


    Why not we use el or la for the


    "el" is the singular masculine form of "the": "el jefe" = the boss

    "la" is the singular feminine form of "the": "la jefa" = the boss

    "los" is the plural masculine form of "the": "los jefes" = the bosses

    "las" is the plural feminine form of "the": "las jefas" = the bosses

    "lo" is only used as "the" to turn an adjective into a noun:

    "lo mejor" = the best


    Why Los and not El jefes?


    "Los" is the plural masculine form and "el" is the singular masculine form. It is either "el jefe" or "los jefes" or "la jefa" or "las jefas".


    I got this right?? You state the opposite???


    No, we don't state the opposite. The discussion forums are for language learners, who have no access to Duolingo's programme. If the system marked your reply as wrong, you either need to advise Duloingo by using the Report button, or write your answer here so that we can see if there is an error you haven't noticed.


    Verify Duolingo's instructions to you. Sometimes you translate, but sometimes you put it in Spanish exactly how they did. We cannot see your page from here, so always copy and paste your entire answer to here or take a screenshot.


    I am growing really frustrated with the lady's annunciation. I have virtually no issues with the male speaker


    I think you mean 'pronunciation'. You may wish to consider making your frustration known to Duolingo, as the users of the discussion forum have no access to their programme. There is a 'Help' link below.


    I keep hearing los cafés lol


    The sound clearly said "Los jefe"


    Singular "jefe" would require "el" for "the", so the minute you understood "los" you would know that it would have to be "jefes".


    What about the word "patrón"? Is it some kind of slang?


    I think it carries a certain flavor, shall we say. As it also means "master" and "landlord". You could try reporting it to see if Duolingo will take it or not. https://dictionary.reverso.net/spanish-english/patr%C3%B3n


    Duolingo is teaching us the Spanish word, "jefes" here. There is nothing to report. "Jefes" is what the lesson is about, like it or not.


    why not - el jefes & la jefas??


    "el" is masculine singular form.

    "la" is feminine singular form.

    "los" is masculine plural form.

    "las" is feminine plural form.

    "los jefes" and "las jefas" are the correct forms.


    Why wouldn't accept 'guv'nors which is a synonym in English


    "Guv'nors" is slang, not a standard synonym.


    It can also be used for "father", any man in authority, but it is terribly informal. I sure wouldn't use it for my boss. I want to stay on his good side. https://en.wiktionary.org/wiki/guv%27nor https://en.oxforddictionaries.com/definition/guv'nor It doesn't even appear in the Merriam-Webster Dictionary which is an American dictionary.


    Because it's slang.


    Questions like this should not be down voted. It was an earnest remark.


    Can this qualify as "chef" as in "cook". Is "un jefo" correct?


    No and no. The chef cook is also "el/la chef" in Spanish. The words for "boss" are jefe and jefa, not "jefo".


    jefo, that's funny! maybe jefor, lol! just kidding!


    Anyone calling a chef "boss" is liable to be fired.


    "un jefe/una jefa" is usually boss. no "̃jefo"

    What about the head chef?
    "cocinero/cocinera" is used or "chef" even

    "jefe" can perhaps be a chef as well, but I don't think it is commonly used that way. https://dictionary.reverso.net/english-spanish/chef How do you tell from that ? I always reverse translate: https://dictionary.reverso.net/spanish-english/jefe I think "jefe" can be "chief" so how do they get "chef" from that?


    People want to learn as much as they can. I try to provide help when I can. Are you trying to push people away from learning?

    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.