"Hay muchas tiendas interesantes aquí."
Translation:There are a lot of interesting shops here.
That is because the adjective is almost always used before the noun. The sentence never said "that are interesting"; it only used "interesting".
in the fast spoken version they most definitely say "hay MUCHOS(instead of muchas) tiendas interesantes aqui"
Please, please, please Duo, go easy on the use of "lots" or "a lot of" when the literal translation ("many"in this case or "much" in other cases is even more often used in English.
Does anyone notice even after, if not typing, that the word you pointed to does not come up and is not realized till the buzzer goes off and says your wrong Why!
Tried "There a lot of interesting stores here" and marked wrong makes no sense.
The are a lot of interesting stores here, was marked wrong and I'm bouts to rage quit. 10/16