"I have a possible answer."

Μετάφραση:Εγώ έχω μία πιθανή απάντηση.

πριν από 5 μήνες

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/Ioanna678593
Ioanna678593
  • 22
  • 11
  • 11
  • 104

"Έχω μια πιθανή απάντηση" δηλαδή μια απάντηση που μπορεί να είναι απάντηση μπορεί και να μην είναι στο ερώτημα που τίθεται. "Έχω μια δυνατή απάντηση" δηλαδή μια απάντηση που μπορεί να γίνει. Ποια είναι η έννοια του "possible"? κάτι που μπορεί να γίνει ή να μη γίνει(πιθανό) ή κάτι που θα γίνει(δυνατό)?

πριν από 5 μήνες

https://www.duolingo.com/spdl79
spdl79
Mod
  • 25
  • 25
  • 746

In English, "possible" means something that might or could happen, rather than something that will happen but hasn't yet. Στα αγγλικά, εχει εννοια του κατι μπορει να γινει, αντι κατι οτι θα γινει. Ελπίζω εκείνο είναι λιγα βοηθεια.

πριν από 5 μήνες

https://www.duolingo.com/Ioanna678593
Ioanna678593
  • 22
  • 11
  • 11
  • 104

@spdl79 καταλαβαίνω από τα γραφόμενα σου ότι μάλλον το "πιθανό" είναι η πιο κοντινή μετάφραση του "possible". Επηρεάστηκα από το λατινικό "posse" που σημαίνει μπορώ. Ίσως κάποιος διαχειριστής του χώρου συζητήσεων μας πει αν έχει σχέση με το λατινικό και σημαίνει "δυνατόν". Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια. Μαθαίνω αγγλικά μόνο από το duolingo και χαίρομαι που μπορώ να καταλάβω αυτά που γράφεις. Να βοηθήσω κι εγώ με τη σειρά μου. Το "Ελπίζω εκείνο είναι λίγα βοήθεια" είναι καλύτερα να γράψεις "Ελπίζω να σε βοήθησα λίγο"

πριν από 5 μήνες

https://www.duolingo.com/spdl79
spdl79
Mod
  • 25
  • 25
  • 746

They can both translate to "possible" but I think πιθανός might have a slightly closer meaning to "likely" or "probable". In other words, something πιθανός is more likely to occur or be true than something δυνατός. I found a sentence in my dictionary which might help: Η αποτυχία είναι δυνατή, αν και οχι πιθανή = failure is possible but not likely. Good luck with your learning and I'm glad we can help each other - thanks for the tip on βοηθησα!

Και οι δυο μπορουν να μεταφραζουν σε "possible", αλλα νομιζω πως "πιθανός" εχει εννοια πιο κοντερη σε "likely" ή "probable". Σε αλλες λεξεις, κατι "πιθανος" εχει περισσοτερη ευκαρια να συμβει απο κατι "δυνατος". Βρηκα μια προταση στο λεξικο μου οτι εξηγει τη διαφορα στην εννοια: Η αποτυχία είναι δυνατή, αν και οχι πιθανή = failure is possible but not likely. Καλη τυχη με τα αγγλικα σου και είμαι χαρουμενος οτι μπορουμε να βοηθουμε ο ενας τον αλλο!

πριν από 5 μήνες

https://www.duolingo.com/Ioanna678593
Ioanna678593
  • 22
  • 11
  • 11
  • 104

@spdl79 ευχαριστώ πολύ. Thank you very much.Some notes in your text in Greek. Κάποιες παρατηρήσεις (σημειώσεις) για το κείμενο σου στα Ελληνικά: Και οι δυο μπορουν να μεταφράζουν σε... Και τα δύο μπορούν να μεταφραΣΤΟΥΝ. έννοια πιο κοντερή... έννοια πιο κοντΙΝΗ. Ευχαριστώ και πάλι για τη βοήθεια σου

πριν από 5 μήνες
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.