Could "एक किताब को लो, और उसे पढ़ो" be acceptable?
Yes, LeMaitre, this is certainly acceptable. It has now been added, making the number of acceptable translations for this sentence 577 :)
Whoa! 577! Now that's a lot! :)
एक पुस्तक ले लो और उसे पढ़ो। could someone pls explain why the above sentence is wrong?
This translation is absolutely correct, and has now been added to the acceptable sentences.
एक पुस्तक लो और इसे पढो
Why this sentence is wrong?
It should be उसे(here :it) and not इसे (here: this)
Hope that helped :)
Kitab lo aur pado
Its a hindi plz explain in english