"La sepa infano en nia familio estas knabo."

Tradução:A sétima criança na nossa família é um garoto.

May 24, 2018

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Kertwonesty

Deveria validar "A sétima criança da nossa família é um garoto/menino".


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, Kertwonest, DEVERIA VALIDAR.


https://www.duolingo.com/profile/RosanaViei181965

Menino e garoto tem o mesmo significado e no exercício não aceitou a resposta


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

No audio em Esperanto é dito "...de nia familio..."!


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Vi tute pravas, ĉar mi aŭskultis la saman aferon. Aliflanke, mi havas dubon rilate al prepozicio uzata en tiu frazo. Tamen, tio ne gravas, ĉar estas necese lerni ĉiam, ĉu ne?


https://www.duolingo.com/profile/RuanAzeved12

"A sétima criança en nossa família é um menino", também poderia ser considerado certo.


https://www.duolingo.com/profile/voidIndigo

Eu concordo, mas tem um pequeno erro na frase: "en" ao invés de "em". Infelizmente, às vezes o Duo pega no pé de alguns erros assim.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, Ruan: em nossa família.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.