1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ŝi raportis pri tio, kio oka…

"Ŝi raportis pri tio, kio okazis ĉe la kongreso."

Traducción:Ella reportó sobre lo que ocurrió en el congreso.

May 24, 2018

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/quemeseho

me ha confundido la coma y ¿me ha llevado a error?

he contestado "ella informó sobre eso, lo que ocurrió en el congreso" (que además rima)

¿Sería correcta la misma frase en Esperanto SIN la coma?


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Cervero

por favor, me pueden explicar la diferencia entre ĉe y en en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Ĉe" se usa para hablar de una localización más general (o en este caso, no de un lugar físico, sino de un acontecimiento), aunque creo que "en" también podría ser usado.


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Cervero

Interesante, trataré de leer un poco más. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_Cervero

Esta tarde le ehcho un ojo, gracias de nuevo Jorge

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.