"A table for two, please."
Translation:Una mesa para dos, por favor.
Por is used to talk about movement, modes and means of travel and communication, exchanges, duration, and motivation, among other things.
Para is used to talk about destinations, recipients, deadlines, and goals.
I think it's their colloquial way of saying por favor. I've seen a lot of native speakers use this in the English-from-Spanish tree.
I want to know too. I'm pretty sure I put "una mesa para dos, por favor" (but now I can't be sure - I might have forgotten the "por favor" at the end. I think I was focused of whether to use "para dos" or "por dos")
But I was baffled by "porfa" as well.
Spanishdict says it colloquial for "please".
Some articles on para vs. por:
FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.
Looks like multiple people, including myself, have had both "por" and "para" as options. Does anyone know the alproptiate times to use one or the other?
una should be used if the spanish word before ends with an a and uno means one
Andrew Henry ,l spellled every word correctly. ?????????? The hell
This stuff is starting to get a little hard for me cause im taking a spanish class in high school and am doing good but am kind of struggling in this
I did both of the translations and both of them were wrong. I had everything correct but when I said "una" instead of "porfa" it said I was wrong, but when I did "porfa" it still said I was wrong and to do the other translation.