"A table for two, please."
Translation:Una mesa para dos, por favor.
Por is used to talk about movement, modes and means of travel and communication, exchanges, duration, and motivation, among other things.
Para is used to talk about destinations, recipients, deadlines, and goals.
Some articles on para vs. por:
FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.
I think it's their colloquial way of saying por favor. I've seen a lot of native speakers use this in the English-from-Spanish tree.
I want to know too. I'm pretty sure I put "una mesa para dos, por favor" (but now I can't be sure - I might have forgotten the "por favor" at the end. I think I was focused of whether to use "para dos" or "por dos")
But I was baffled by "porfa" as well.
Spanishdict says it colloquial for "please".
Looks like multiple people, including myself, have had both "por" and "para" as options. Does anyone know the alproptiate times to use one or the other?
Andrew Henry ,l spellled every word correctly. ?????????? The hell