1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ele a vê e vai até ela."

"Ele a vê e vai até ela."

Tradução:Li vidas ŝin kaj iras al ŝi.

May 25, 2018

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/einNattel

Pq não "iras al ŝin" ?


https://www.duolingo.com/profile/DouglasJos13

O acusativo não se aplica quando há preposição antes do alvo


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-Saluton

Também fiquei com a mesma dúvida. Se o alvo do acusativo é ela. Minha frase foi. " Li vidas ŝin kaj iras al ŝin."


https://www.duolingo.com/profile/HandsonMatheus

Também fiquei encucado com isso...


https://www.duolingo.com/profile/luizfelippew

Também gostaria de saber isso


https://www.duolingo.com/profile/Biagio.Barbosa

"Li vidas ŝin, kaj li iras al ŝi" não é aceito?


https://www.duolingo.com/profile/luizfelippew

Também gostaria de saber


https://www.duolingo.com/profile/DouglasJos13

Por causa da preposição "al" antes de ŝi não há necessidade do acusativo


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Se não há necessidade, é porque é opcional.


https://www.duolingo.com/profile/elis897610

Ok ñ há necessidade tipo opcional?ou como regra Danko


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Aqui não pode ser usado o acusativo de direção e movimento, porque a preposição AL já indica movimento.

NUNCA SE USA ACUSATIVO DEPOIS DE AL.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.