"¡Feliz fin de semana!"
It depends where you live. The US calendar week starts on Sunday and ends on Saturday. The weekend is Saturday and Sunday and some people include all time from the end of work to the start of work the following week which means that every Monday holiday gives you a three day weekend.
the weekend = el fin de semana
The course to learn English from Spanish was created first.
I think that if you wanted to say "the end of the week", that you would have to say "el fin del semana" and I don't know if that is a thing. Many people would think that you meant the end of the work week, which would be Friday though to be specific, maybe you might say "el fin del semana del trabajo" and I really don't know if someone would say all that when they could just say "viernes" for "Friday".
Duolingo is a teaching tool. Why are some people seemingly not understanding that because some statements do not translate well the sentences do not have to entirely make sense? Are we here to pick apart the tool or to learn to decipher another language?
Native Texan, and im fairly crertain i have never heard anyone say 'happy weekend'. We day ' have a good/great weekend' or perhaps 'enjoy your weekend'. Also, referencing ALLintolearning3, business calendars the weekend is Saturday and Sunday. Religious calendars match as described.
You might hear "Happy weekend!" in UK possibly. I heard it on Peppa Pig when my child was watching it. European calendars are different. Their business calendar starts on Monday. It shouldn't matter though. No one said "Happy end of work week", so it cannot be Friday,
Not to worry, "Have a good weekend!" is also accepted as correct. Sometimes the top of the page shows an accepted answer rather than the best answer and sometimes it is the last answer that was added per someone's request.
Feliz fin de semana? A few questions ago we had Feliz viernes. Translated to "Happy weekend" and "Happy Friday" respectively. This may be a Spanish "thing" but I have never heard the English construction in the UK. Is it an American English construction? If so, does anybody know if it derives from the Spanish? I would be interested to know.
Not all adjectives come after the noun.
Ah, here is the one I was looking for: https://www.thoughtco.com/adjectives-in-their-place-3078145
No, "feliz semana" = "happy week".
The words "week" and "end" are both nouns and in English we can combine them and we can describe what kind of noun by using another noun in front of it like "train station, but in Spanish you must use a preposition to relate the two nouns together and the describing noun comes after "de".. So, it must be "fin de semana" and "estación de tren".