1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Se ŝi havus sufiĉe da mono, …

"Se ŝi havus sufiĉe da mono, ŝi ne havus problemojn."

Tradução:Se ela tivesse dinheiro o suficiente, ela não teria problemas.

May 25, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

Eu penso que se o pronome pessoal está expresso na frase em Esperanto, na tradução poderíamos usá-lo. Eu o usei e foi considerado errado.


https://www.duolingo.com/profile/Terhundo

Frase longa demais para nível 1 e fora de contexto (internet). Deveria ir para outra seção e outro nível


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Kial? Ĉu la riĉuloj ne havas imagpovo por krei problemoj por ili mem?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Tre bone, bmBYbahV.

Mankas nur la akuzativo:

IMAGPOVON kaj PROBLEMOJN.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.