"Vi ligos la forkon al la kulero per fadeno."

Tradução:Você vai amarrar o garfo à colher com um barbante.

May 25, 2018

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Terhundo

Frase fora de contexto (internet nível 1). Deveria ir para "futuro" nível 2


https://www.duolingo.com/profile/kakarloscoelho

Realmente não entendi esse nivel, já que era sobre Internet.


https://www.duolingo.com/profile/andiepsi

Eu traduzi "ligos" como "conectará" hahahaha.


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Desta vez reportei certo.

Em pt pt não se diz "barbante", diz-se:

"cordel"

"cordão"

"fio"

"linha"

"atilho"

etc.

"Vais amarrar o garfo à colher com um cordel" deveria validar


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Desculpem, reportei com erro.


https://www.duolingo.com/profile/SandraRegi29505

Frase fora de contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Skapata

Esse curso frequentemente mostra mais de um contexto no qual uma palavra pode ser utilizada. Por exemplo, mi ligas mian poŝtelefonon al mia komputilo, e vi ligos la forkon al la kulero per fadeno. O curso faz isso para mostrar que a palavra ligi, que pode ser utilizada no contexto da unidade estudada, também pode ser utilizada em outro contexto.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.