Muchos is referring to masculine nouns (example, muchos libros, muchos hombres, muchos maestros) OR a combinaron (muchos estudiantes, muchos amigos (They could be all boys, or boys and girls)
Muchas uses ONLY feminine verbs (muchas manzanas, muchas niñas, muchas maestras). When saying "muchas estudiantes", you are talking about a lot of female students, no male students
In the second paragraph, Treefrog986 meant to say "...feminine nouns..." instead of "...feminine verbs...".
Treefrog986 was exclusively discussing the usage of the term, mucho (mucha), as an adjective.
Here on this forum web page, we probably will not be discussing other types of usage. For example, this same term, mucho, can also be used as a adverb, or even as a pronoun.
In a previous translation: La universidad tiene MUCHAS estudiantes. (i had it wrong, because I wrote "muchos") and here comes the twist! After that comes this one: La maestra tiene MUCHOS estudiantes. Could anybody please explain why? Both feminine La maestra and La universidad. Both tiene something. So why one is muchos and the other one is muchas???!?!?!? Thank you
Does everyone understand the question that Dianne5480 was trying to ask in her post? I can write her question more clearly.
Why isn't the following alternative answer also correct (and acceptable) to Duolingo?
"The teacher has
manya lot of students."
The answer to Dianne's question was already provided in the post by RyagonIV.
Sometimes we have to report mistakes to Duolingo. Sometimes it is necessary to submit feedback.
Because Spanish has gendered nouns but English doesn't. In Spanish, the 'o' or 'a' at the end is an inherent part of the word - you can't just leave it out. While in English it's unnecessary to mention anyone's gender. If you say "female teacher" here, you're putting special focus on the gender, which the Spanish sentence doesn't do.
OK, so no one really is hurt when they get the answer "wrong," but this one has me stumped. I think it may be a mistake in the system...
I wrote "The teacher has a lot of students." And one of the suggested translations for the word "muchos" was "a lot of" - so I did report this one. But to get through the section, I'll have to translate it as "many" when it pops up again.
Both options are correct. Sometimes we have to report mistakes to Duolingo. Sometimes it is necessary to submit feedback.
But sometimes it is not really Duo's fault. We have to double check our answer to make sure we didn't forget to include something or maybe we might have mispelled something.
Estudiante can be both, yes. You can tell which gender is meant by articles and adjectives used in conjunction with it. Here it's "muchos estudiantes", and since muchos is plural-masculine, estudiantes is also plural-masculine here.
Since English generally doesn't have gendered nouns, a En-Es translation should allow both "muchos estudiantes" and "muchas estudiantes" here. But if you have it as a listening task, you have to match the spoken sentence exactly.