"I have a flight to Germany."

Fordítás:Van egy repülőjáratom Németországba.

April 25, 2014

12 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Levente.Farkas

"Németországba repülök" megette :)


https://www.duolingo.com/profile/aehdu

Magyarul igenis megangedheto mind a ket valtozat. Van nemetorszagba egy repulojaratom as az is, hogy van egy repulojaratom nemetorszagba


https://www.duolingo.com/profile/gyetvana

szerintem pedig a repülőtársaságnak van repülőjárata... nekem csak akkor, ha enyém a repülőtársaság


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Ezek magyar mondatok: "Van egy repülőm akárhova. Van egy vonatom akárhova. Van egy buszomakárhova" stb. mégsem az enyém egyik sem.


https://www.duolingo.com/profile/malackutya

Valojaban csak annyit mondunk: van egy jaratom... De ha a repulojaratot ilyen korrekten nem rendeztek volna hozza, akkor meg az lenne a bajotok. (Mindig talaltok egy jobb szinonimat, ami "magyarosabb".)


https://www.duolingo.com/profile/enko_01

Ez abszolut magyartalan


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

Az. Ki kellene selejtezni.


https://www.duolingo.com/profile/gnesLillaS

Én németországba repülök. Nem fogadta el :/ helyes válaszként a "Németországba repülök" -öt dobta ki.


https://www.duolingo.com/profile/Lollergalad

Németországba van egy repülőutam? Miért nem megfelelő? Mivel a flight repülőutat is jelent.


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Van egy németországi repülőutam. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Katalin571415

Van egy légiutam... Ez nem fér bele?


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Repülőutam - elfogadta ! - 2021.04.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.