Translation:The school wants to buy some computers.
unas computadoras. That's an interesting way to say it. Haven't heard this one yet lol
Un, Una, Unos, and Unas are all indefinite articles, so they all mean "a" or "some"
Un and una mean either "a" or "an" . Unos and unas mean either "some" or in negative constructions "any"
When I learned it in school about 40 years ago, "algunas" is what we were taught. "Unas" simply sounds wrong to me.
Listening to the spanish both in fast and slow mode the actress says comprEr not comprAr.
Computadoras again? This word very scoliosing. Why Duolingo uses the word computadoras instead of ordenadors?
Algunas would have the connotation that the speaker doesn't care what computers the school buys. It sounds a bit negative.
The "type what you hear" slow version very clearly says "quieres compras". I am getting fed up with losing lives because of bad pronunciation in the latest updated exercises. 15th Sep 2018.
I would recommend you to use your own brain and see if what you've written makes sense.
Are 'Las, Los, La' definite articles respectively for Female, Male and Neuter?? could you come up with an example for each please?
Las and los are plural definite articles fem and masc, la is definite article for single fem, el is single d. a. for masc. All are 'the'. regards
sorry - examples las camisetas, los perros, la camisa, el gato The t-shirts, the dogs., the shirt. the cat
I'm not sure, but I think it's only optional. It's like saying "some apples" instead of just "apples."
It's giving a very approximate number. Unos is "some" in the meaning of "not many".
The fast sound file sounds like, La escuela quiere comprar más computadoras. (which would make perfect sense) However, the slow file distinctly uses unas. Reported 10-5-18
As far as I know the app version, it's likely because of crappy programming. Under certain circumstances it only accepts one exact answer.
Just a thought. When I did a Berlitz immersive course many years ago it was for Spanish in Bolivia. It seems quite possible that the Spanish in duos course veers toward a South American composite, particularly as the dialogue refers frequently to Mexico, and occasionally Guatemala and neither of the actors use the Castilian TH sound. So far Googles translator on my smartphone mostly agrees with Duo, but the actors pronunciation is in general slipshod, particularly the male one, who frequently gabbles on fast, and appears to resent having to do the slow one at all..