Pueblo is town. Ciudad is city. To define which is which is determined by the number of people living in the area. A place like Tribune, KS, USA is a town as it is too small to be considered a city, while a place as big as Dallas, TX, USA is too big to be considered a town due to its populous.
Ms.Puddles, really, thank you so much!!! I studied Spanish in high school, and now, 45 years later, have been Duo for nine months, and this is the first time I've heard (read) this explanation. Now it all makes sense!!! I can't give you a lingot here, but when i see you again i will, and it will be for THIS!!! (POR ESTO, LOL)
REgards "cities" and "towns": Although roughly and colloquially correct in the U.S., but....
When it actually comes to defining, or categorizing, any urban area or developed area, it is far from that simple. For examples there are many urban/developed areas that in between the size of Tribune, KA, and Dallas, TX.
Note that the official name of "Tribume" is "City of Tribune". Note also that the City of Tribune" is part of a consolidated city-county government called "City of Tribune and Greeley County."
Tribune has a a "city population" of 741 persons.
See this "Tribune City" map: http://www.ksdot.org/Assets/wwwksdotorg/bureaus/burTransPlan/maps/city-pdf/tribune.pdf
For those interest in the reality of the issue, this reference will explain how complicated the issue is.
Yes. Este works like an adjective, meaning it changes its ending depending on the gender and number of the object it refers to:
- este pueblo - this town (singular, masculine)
- esta playa - this beach (singular, feminine)
- estos hombres - these men (plural, masculine)
- estas mesas - these tables (plural, feminine)
You'll also stumble across esto occasionally, which is a neutral pronoun that is used when "this" is not referring to any particular noun. For example: "Esto no es bueno." - "This is not good."
Roger, esté is a conjugation of the verb estar, "to be". Specifically it's the 1st and 3rd-person singular Present Subjunctive form, so it's only used in some weird cases:
- No creo que él esté cansado. - I don't think that he is tired.
- Es importante que esté lista. - It's important that I am ready.
- Señor, esté más vigilante. - Sir, be more attentive.
It has nothing to do with the demonstrative este, which means "this".