Estamos na sessão "internet", então afiŝo deve ser traduzido como "post" e não como "cartaz"
"Vi um cartaz sobre o cargo" deveria validar.
Em pt pt
"a respeito de"
é usado muito raramente e em circunstâncias particularmente formais. Tipicamente usamos
"sobre" ou
"acerca de",
com o mesmo significado que o pt br dá a
"a respeito de".