Translation:They are coming here on December eighth.
Reporting this type of thing is not an option 9/12/18 (The 9th of December in case Americans think I mean the 12th of September or something - only the USA, Micronesia and the Marshall Islands use that format, some countries like Malaysia, the Phillipines and Somalia use it a bit, everyone else uses D/M/Y or Y/M/D) - only multiple choices given to feed back - none of which are appropriate to this issue, most of the world says the 8th of December, including the original Spanish! Very sick of this issue.
There is more than one way the question can be presented. If it is the form where you have word tiles to select and there is no “of”, then you would probably have to use the American form (December eighth) to make it make sense.
(Arguably, it is useful to be aware of the American convention even if you happen to find it distasteful.)
This depends on the question format. When selecting word tiles, there may not be an “of”, forcing the (unpleasant for many) American convention of “December eighth”.
But you should not assume that everyone here was asked the question in the same way that you were. They may have been given the text dialog, entered the answer in the “eighth of December” form, and been rejected. For these people, what you have said here will make no sense at all.
- Cardinals = uno, dos, tres, cuatro, cinco... / one, two, three, four, five
- Ordinals = primero, segundo, tercero, cuarto, quinto... / first, second, third, fourth, fifth
In Spanish, dates are written with cardinal numbers: el siete de septiembre. In English, dates are usually written with ordinal numbers: the seventh of September.
When people write something like 8th, this is an abbreviation for eighth. It should really be written 8ᵗʰ. It is equivalent to using 8.ᵒ, 8.ᵃ in Spanish (for forms that use -er, -os, and -as endings, you might also see those). But putting in a superscript ᵗʰ is hard, so it is often written without doing that. Maybe in Spanish you will sometimes see 8.o and 8.a in the same way? I don't know...
The last thing to say is that we can also put the words in the other order in (American) English, so instead of "the seventh of September", we can say "September seventh". This can be shortened to "September 7th", and even in the very common case of writing "September 7", somebody reading the date out loud will usually still say "September seventh" even though the "th" wasn't written down.
Hope that helps!
This is standard in British English generally; we almost never place the month before the date, either in written or spoken language here. And the 'correct' written usage that was taught in schools (no idea if it is now) was as for US military usage - 8 December, 4 July.
I didn’t finish reading or didn’t think it through. The “er” version would only exist for ones that drop the -o in cases where that happens, such as “el primer disco”. I guess “tercer” is the only other example of that? In any case, you’re quite right... octavo doesn’t work for illustrating that use.
I’ve gone back and edited it to avoid misleading anyone.
Personally, I would prefer the present progressive (are coming) or simple future (will come).
That said, the simple present (come) certainly does get used like this colloquially, so it probably shouldn’t be marked wrong.
Edit: as TykaBooker noticed, the problem is that you need to say either “on the eighth of December” or “December eighth”. The sequence “on eighth” does not work. The verb tense is not the problem.
There are so many ways to express dates in (U.S.) English, that course developers don't get them all in, initially. Expect more variations to be accepted over time. Do report "My answer should be accepted." (Personally, however, I never use an abbreviation in translation, if the word is spelled out in the original language; it changes the sense, if not the meaning.)
Another vote for accepting eighth of December as one option. Very frustrating to be diminished to "rest of the world" in "America vs rest of the world". I used to work for an American company that divided the world into "America" and "International" if you can believe it. What a mindset!
I’m fairly certain that you can drop “on” in the British form if you include “the”. “They are coming here the eighth of December” sounds quite natural to me, at least when spoken.
As for the fully American version, “They are coming here [on] December eighth”, I think it sounds slightly better with the “on”, but it isn’t required, again especially when spoken.
This flexibility is a little more obvious when the time phrase is at the beginning of the sentence:
- [On] December eighth, they arrive.
- [On] Mondays, she leaves work early.
And this seems also especially common when giving multiple related times:
- They get here [on] December eighth and leave [on] Thursday after lunch.
Hey, there folks- I waded down the thread a ways, but I did not see my issue addressed. At least in American English, I think that "They are coming here December eighth" should be accepted; however, it was marked wrong. Use of the preposition "on" is optional. That's how I sees it!
It definitely should not be.
- “Eigth” is not a word. I can’t tell if you meant “eight” or “eighth”, and DL might not be able to tell either.
- “on eight December” is strange. You can get away with writing “on 8 December”, but when read aloud you would normally still say “on the eighth of December”, so writing out 8 as “eight” is very awkward, because it writes out the wrong thing.
- “on the eighth of” needs “the” and “of” to work. It does not work to say “on eighth December”
I understand what you are looking for. Unfortunately, I think the only way to do this would be to accept any English translation, no matter what the Spanish says.
Translate to English:
Me alegro de que hayas venido.
You look great today!
Nice job. Next question....