1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Je rentre dans la boutique, …

"Je rentre dans la boutique, et je vois un policier."

Übersetzung:Ich betrete den Laden, und ich sehe einen Polizisten.

April 25, 2014

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 206

Rentrer

Der Zusatz von re entspricht dem Hinzufügen von "wieder" oder "zurück" auf Deutsch. Oft ging dieser Aspekt aber im Lauf der Zeit verloren. Rentrer kommt von re-entrer und kann auch "wieder eintreten" bedeuten, wird aber auch einfach synonym zu entrer ("eintreten") verwendet. Im Sinn von "zurückkommen" geht man immer von einem Langzeitstandort aus: das eigene Zuhause; das Büro; das Hotel, in dem man gerade wohnt; das Heimatland;


https://www.duolingo.com/profile/frank_le_bon

Ich betrete den Laden und ich sehe einen Polizist. Sollte auch richtig sein. Ich habe es gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/Marianne312025

Das ist grammatikalisch nicht richtig: Es muss "... einen Polizisten" heißen!


https://www.duolingo.com/profile/MartinaHoc1

Warum kann man nicht Boutique schreiben? Das Wort gibt es ja auch in der deutschen Sprache.


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 206

Bei diesem Satz werden ca. 150 Varianten akzeptiert, darunter auch solche mit "Boutique".


So meldet man scheinbar fehlende Varianten: https://support.duolingo.com/hc/de/articles/204752124-Wie-melde-ich-ein-Problem-mit-einem-Satz-oder-einer-%C3%9Cbersetzung-

So stellt man Fragen zur eigenen Lösung: Man kopiert seine Lösung und fügt sie hier komplett ein.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.