"A los artistas les gusta que el exterior del auto es rojo."
Traducción:La artistoj ŝatas, ke la ekstero de la aŭto estas ruĝa.
May 26, 2018
5 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Mmm... por alguna razón me suena bien con y sin subjuntivo, como si hubiera una diferencia entre no gustarle algo que es en efecto ya una realidad, y no gustarle algo que podría o no ser cierto (pero de serlo, no le gusta).
- No me gusta que mi bebé me grite = "En la posible y quizás cotidiana situación de que mi bebé me grita, cada vez que eso sucede, eso no me gusta"
- No me gusta (el hecho de) que mi bebé me grita = "En este preciso momento, mi bebé está gritándome, y eso no me gusta"
Ciertamente la traducción con "sea" debería ser aceptada, sin embargo: en eso estamos de acuerdo.