"Kateřina does not like him."

Translation:Kateřina ho nemá ráda.

May 26, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/ZaronSmith
  • 17
  • 11
  • 6
  • 4
  • 24

May I ask why jeho doesn't work here?

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

In the second position we usually use the shorter clitic form ho. You can use jeho in other positions.

Kateřina mená ráda jeho. Jeho Kateřina ráda nemá. ...

Both examples above strongly stress jeho.

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/RudigerMarc

What stresses him more, ho on the second position or jeho on other positions?

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

jeho in the other positions

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/BoneheadBass
Mod
  • 25
  • 502

I would expect that "jeho" would be fine. Maybe there was something else that DL didn't like in your answer. It's usually helpful to paste your answer into your comment, so that the people behind the scenes can see the whole translation, and tell you exactly what's not quite right.

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/ZaronSmith
  • 17
  • 11
  • 6
  • 4
  • 24

The reason I didn't do that was because the answer was the same except ho --> jeho I think, but I'll do that next time, sorry about that.

May 27, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.