"Saluton, Adamo kaj Sofia!"

Tradução:Olá, Adamo e Sofia!

5/26/2018, 2:36:25 PM

5 Comentários


https://www.duolingo.com/DouglasFie1

Ádamo não deveria ter sido traduzido para Adão?

5/26/2018, 2:36:25 PM

https://www.duolingo.com/elinjo.eo

No Esperanto é comum que as pessoas escolham um nome esperantista para ser melhor entendido pela comunidade. Porém, se a pessoa for nomeada Adamo em seu nascimento, sabemos que este não pode ser traduzido.

9/2/2018, 2:19:54 PM

https://www.duolingo.com/msvobonasu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 17
  • 10
  • 536

Creio que não foi traduzido por ser nome próprio 25/8/2018

8/25/2018, 4:21:21 PM

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon! Alguns esperantistas traduzem outros não traduzem. Eu evito traduzir nomes próprios

11/20/2018, 2:26:52 PM

https://www.duolingo.com/GabrielGui90801

Mas é "Adão e Eva" é "Adão e Sofia.kkkkkkk!

3/9/2019, 11:32:42 PM
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.