1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "O Adão dorme bem."

"O Adão dorme bem."

Tradução:Adamo dormas bone.

May 26, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Katyluar

Creio que "Adamo dormas bone" e "Adamo bone dormas" é a mesma coisa em Esperanto...se não for vcs poderiam me explicar qual a diferença? Grata, Kelli.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Sim, tens toda razão. Reporte esse tipo de situação que vamos adicionando essas novas possibilidades.


https://www.duolingo.com/profile/Katyluar

Muito obrigada pela resposta.


https://www.duolingo.com/profile/Katyluar

Novamente a mesma questão "Adamo bone dormas "= "Adamo dormas bone"


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSilvaViana

"Bona" seria adjetivo ao passo que "bone" seria advérbio? Por isso nesse contexto não caberia "Adamo dormas bona", mas "Adamo dormas bone"?


https://www.duolingo.com/profile/librulino

Isso mesmo. Adjetivos tem a terminação "a" em esperanto, e advérbios tem a terminação "e". :)

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.