"Matěj and I are drinking coffee."
Translation:Matěj a já pijeme kávu.
When can "pijeme" and "kávu" switch places? In a different exercise where we have a singular third person with the same action both were allowed. It was about drinking water, I think. On pijé vodu and on vodu pijé. I wrote the first the other one was suggested as an alternative. Here I went for kávu pijeme and it was wrong.
You use "Kávu pijeme." for "We DO drink coffee." or at least "Matěj and I ARE drinking coffee.". To stress they you do drink it even when the other person was perhaps suggesting otherwise.
Or when there is a large group of people and someone said that no-one here drinks coffee but you disagree and say that you and Matěj do drink coffee.
I will add it as I think it is possible here even though it is not the most likely answer.